"لاستثمار" - Translation from Arabic to Spanish

    • para la inversión
        
    • para invertir
        
    • para las inversiones
        
    • de la inversión
        
    • de invertir
        
    • inversión de
        
    • a la inversión
        
    • de inversión
        
    • una inversión
        
    • para la explotación
        
    • de inversiones
        
    • la inversión realizada
        
    • para explotar
        
    • las inversiones en
        
    Esto hace que haya poco apoyo público para la inversión y el desarrollo de las zonas afectadas por la desertificación. UN وهذا يجعل التأييد العام لاستثمار وتنمية المناطق المتأثرة بالتصحر قليلا.
    de San Salvador II para la inversión en Capital Humano UN برنامــج العمـل الفوري لاستثمار رأس المال البشري عملا بإعلان سان سلفادور الثاني
    El presupuesto actual contiene un crédito para invertir inicialmente 10.000 dólares en los nuevos locales. UN وتتضمن الميزانية الحالية اعتمادا لاستثمار أولي مقداره 000 10 دولار للمقر الجديد.
    Los sectores electrónicos constituyen en esos países la esfera más importante para las inversiones de ETN japonesas y estadounidenses. UN وتشكل قطاعات الإلكترونيات في تلك البلدان أهم مجال على الإطلاق لاستثمار الشركات عبر الوطنية اليابانية والأمريكية.
    Ese éxodo de conocimientos es a la vez una pérdida de la inversión hecha en capital humano y un obstáculo al desarrollo de los servicios sociales y el sector privado. UN فرحيل المهارات هذا يمثل خسارة لاستثمار رؤوس الأموال البشرية، وهو كذلك يعرقل تطوير الخدمات الاجتماعية والقطاع الخاص.
    Por otra parte, hay una urgente necesidad de invertir recursos financieros en apoyo de los programas regionales de pesca. UN وثمة حاجة أيضا لاستثمار موارد مالية لدعم برامج صيد الأسماك الإقليمية.
    Las condiciones legales de inversión de capital y UN الشروط القانونية لاستثمار رأس المال والاتفاقات المتصلة بذلك
    Los colaboradores para el desarrollo deberían asignar recursos adicionales a la inversión a largo plazo en infraestructuras de los países menos adelantados. UN وينبغي للشركاء في التنمية رصد موارد إضافية لاستثمار طويل الأجل في مجال الهياكل الأساسية لأقل البلدان نموا.
    Acuerdo unificado para la inversión de capital árabe en los Estados árabes UN الاتفاق الموحد لاستثمار رأس المال العربي في الدول العربية
    Acuerdo unificado para la inversión de capital árabe en los Estados árabes UN الاتفاق الموحد لاستثمار رأس المال العربي في الدول العربية
    ii) el funcionamiento de los mercados internacionales monetarios y de capitales y las oportunidades que ofrecen a las empresas desde el punto de vista de la financiación e intermediación para la inversión de fondos UN ' ٢ ' أعمال أسواق النقد ورأس المال الدولية والفرص التي تتيحها للشركات كمصدر تمويل وكمستودع لاستثمار اﻷموال
    :: La inversión de excedentes; la Corte tal vez quiera establecer políticas adecuadas para invertir los recursos en efectivo. UN :: استثمار فائض الأموال، وقد ترغب المحكمة في وضع سياسات مناسبة لاستثمار الموارد النقدية.
    La falta de estrategias apropiadas para invertir los ingresos procedentes del petróleo y la minería también ha limitado la influencia de esos sectores en el desarrollo. UN وأدّى أيضا عدم وجود استراتيجيات ملائمة لاستثمار عائدات النفط والتعدين إلى الحد من أثر هذين القطاعين على التنمية.
    La falta de estrategias apropiadas para invertir los ingresos procedentes del petróleo y la minería también ha limitado el impacto de esos sectores en el desarrollo. UN ويحد الافتقار إلى استراتيجيات ملائمة لاستثمار الإيرادات من النفط والتعدين من تأثير هذين القطاعين على التنمية.
    Era preciso hacer de él un mecanismo atractivo para las inversiones del sector privado en el desarrollo sostenible. UN فمن الضروري جعل هذه الآلية جذابة لاستثمار القطاع الخاص في التنمية المستدامة.
    Secretario General Adjunto de Administración y Gestión y Representante del Secretario General para las inversiones de la CCPPNU UN لوكس وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم وممثل اﻷمين العام بالنسبة لاستثمار الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة
    La supresión y redistribución de esos puestos refleja el rendimiento de la inversión del Departamento en tecnología y sus esfuerzos por simplificar los procesos de trabajo. UN ويجسد إلغاء ونقل هذه الوظائف العائد الذي تحقق نتيجة لاستثمار الإدارة في مجال التكنولوجيا وفي جهودها لتبسيط سير العمل.
    Es necesario elaborar métodos de invertir estos fondos. UN ومن اللازم صوغ بعض الأساليب لاستثمار هذه الأموال.
    La financiación sostenible de la deuda es un instrumento importante para movilizar recursos destinados a la inversión pública y privada. UN 47 - يمثل تمويل الديون المقدور على تحملها عنصرا هاما من عناصر تعبئة الموارد لاستثمار القطاعين العام والخاص.
    Al hacerlo, el Centro ha demostrado cómo una inversión estratégica en pequeña escala puede tener un efecto multiplicador importante. UN وبذلك أوضح المركز الكيفية التي يمكن بها لاستثمار صغير استراتيجي أن يكون له تأثير مضاعف مهم.
    Se establecen planes para la explotación de posibles sinergias a todos los niveles entre las organizaciones internacionales que participan en la gestión de los productos químicos. UN وضع خطط لاستثمار أوجه التوافق النشاطي على كل الأصعدة فيما بين المنظمات الدولية الضالعة في إدارة المواد الكيميائية.
    En relación con ello, la República Islámica del Irán había iniciado un gran programa de inversiones en sistemas de tránsito por ferrocarril y carretera y estaba desarrollando esfuerzos para promover un entorno comercial adecuado. UN وفي هذا الصدد، شرعت جمهورية إيران اﻹسلامية في برنامج كبير لاستثمار رؤوس اﻷموال في شبكات السكك الحديدية والطرق البرية للمرور العابر، كما بدأت بذل جهود ترمي إلى تعزيز بيئة تجارية مناسبة.
    Permítaseme informar a la Asamblea sobre la inversión realizada por mi país en su recurso más preciado, nuestros niños, mediante la atención a cuatro prioridades fundamentales que se incorporan en nuestro plan de acción nacional. UN اسمحوا لي بأن أعرض على الجمعية العامة تقييما لاستثمار بلدي في أكثر مواردها قيمة، أطفالنا، بالتركيز على أربع أولويات رئيسية مدرجة في خطة عملنا الوطنية.
    Hace tres meses la compañía obtuvo finalmente un permiso para explotar el acuífero. Open Subtitles قبل ثلاثة أشهر ، حصلت الشركة أخيراً على رخصة لاستثمار المكمن المائي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more