"لاستخدامها من" - Translation from Arabic to Spanish

    • para uso de
        
    • que puedan utilizar
        
    • para su uso
        
    • su utilización por
        
    Se permitió la entrada de una cantidad limitada de combustible para uso de los organismos humanitarios. UN وسُمح بإدخال كميات قليلة من الوقود لاستخدامها من قبل الوكالات العاملة في المجال اﻹنساني.
    Los presidentes también hicieron una contribución especial al dirigir los debates de los grupos y velar por que se prepararan informes de las reuniones para uso de la secretaría. UN كما أسهم رؤساء الاجتماعات اسهاماً خاصاً بتوجيه مداولات اﻷفرقة وضمان إعداد تقارير الاجتماعات لاستخدامها من جانب اﻷمانة.
    También terminó la labor de preparación de un instrumento para uso de funcionarios de sistemas de justicia penal en los casos relacionados con la utilización de Internet para fines terroristas. UN وأُنجز العمل بشأن وضع أداة لاستخدامها من قِبل مسؤولي العدالة الجنائية في قضايا استخدام الإنترنت لأغراض إرهابية.
    Se está preparando un instrumento que puedan utilizar los funcionarios de los sistemas de justicia penal en casos relacionados con el uso de Internet con fines terroristas. UN وهناك أداة قيد الإعداد لاستخدامها من قِبل مسؤولي العدالة الجنائية في قضايا استخدام الإنترنت لأغراض إرهابية.
    Algunos miembros del Consejo expresaron preocupación acerca de las importaciones de armamento pesado al país para su uso por la policía paramilitar y el endurecimiento del discurso entre los partidos políticos. UN وأعرب بعض أعضاء المجلس عن انشغالهم إزاء استيراد الأسلحة الثقيلة إلى سيراليون لاستخدامها من قبل الشرطة شبه العسكرية، والتصلب البادي في اللهجة الخطابية بين الأطراف السياسية.
    Ello consiste en clasificar la información, preparar índices y resúmenes y mantener correspondencia con las personas que presenten las denuncias y con los Estados partes interesados, además de preparar documentación, con inclusión de informes nacionales para uso de los órganos de ejecución; UN ويتضمن هذا أعمال التصنيف والفهرسة وإعداد الخلاصات ومراسلة مقدمي الشكاوى والدول اﻷطراف المعنية وإعداد الوثائق بما في ذلك الملفات القطرية لاستخدامها من جانب هيئات التنفيذ.
    Ello consiste en clasificar la información, preparar índices y resúmenes y mantener correspondencia con las personas que presenten las denuncias y con los Estados partes interesados, además de preparar documentación, con inclusión de informes nacionales para uso de los órganos de ejecución; UN ويتضمن هذا أعمال التصنيف والفهرسة وإعداد الخلاصات ومراسلة مقدمي الشكاوى والدول اﻷطراف المعنية وإعداد الوثائق بما في ذلك الملفات القطرية لاستخدامها من جانب هيئات التنفيذ.
    El Departamento de Educación ha proporcionado medios técnicos como computadoras, discos CD ROM, impresoras y programas de computadoras a cada distrito escolar para uso de los estudiantes con problemas de aprendizaje. UN ووفرت الوزارة التكنولوجيا المساعدة، أي الكمبيوترات، واﻷقراص المتراصة بذاكرة مقروءة فقط، وآلات الطباعة وبرامج الكمبيوتر، لكل مدرسة في الدوائر المدرسية لاستخدامها من جانب الطلاب المصابين بعاهات معوقة.
    CRCB-Sudáfrica - Establecimiento de una base de datos para uso de los países de la región UN المركز الإقليمي لاتفاقية بازل - جنوب أفريقيا - إقامة قاعدة بيانات لاستخدامها من قبل بلدان الإقليم
    c) producir información para uso de organizaciones no gubernamentales, investigadores, instituciones públicas y el público en general, incluido el establecimiento de una biblioteca pública computadorizada y de servicios de documentación; UN )ج( إعداد المعلومات لاستخدامها من جانب المنظمات غير الحكومية، والباحثين، والمؤسسات العامة، والجمهور العريض، بما في ذلك إنشاء مكتبة مجهزة بالحاسب اﻵلي ومرافق إعداد الوثائق؛
    Cada vez que se aprueba una enmienda o un nuevo protocolo, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos debería presentar un memorando fundamentado normalizado para uso de los poderes ejecutivo y legislativo de cada Estado, así como un proyecto de modelo de ley para promulgar la correspondiente enmienda o protocolo. UN فينبغي لمكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان أن يقدم، في كل حالة يتم فيها اعتماد تعديل أو بروتوكول جديد، مذكرة نموذجية معللة لاستخدامها من قبل السلطات التنفيذية والتشريعية لكل دولة فضلاً عن مشروع تشريع نموذجي يصاغ على أساسه التعديل أو البروتوكول ذو الصلة.
    30. Si no se puede facilitar el número sugerido de ejemplares, el mínimo absoluto para la distribución de un ejemplar por delegación y de un número limitado para uso de la secretaría es de 300 ejemplares. UN 30- وإذا تعذّر تقديم العدد المقترح من النسخ، فإن الحد الأدنى المطلق من النسخ اللازمة للتوزيع هو 300 نسخة بغية تزويد كل وفد بنسخة واحدة وترك عدد محدود من النسخ لاستخدامها من جانب الأمانة.
    para uso de sus componentes UN لاستخدامها من جانب العناصر
    2. El Comité, por conducto del Secretario General, podrá emitir comunicados para uso de los medios de información y para el público en general sobre las actuaciones de sus sesiones privadas. UN 2- يجوز للجنة أن تصدر بيانات، عن طريق الأمين العام، لاستخدامها من قِبَل وسائط الإعلام والجمهور عموماً فيما يتعلق بأنشطة اللجنة في جلساتها المغلقة.
    2. El Comité, por conducto del Secretario General, podrá emitir comunicados para uso de los medios de información y para el público en general sobre las actuaciones de sus sesiones privadas. UN 2- يجوز للجنة أن تصدر بيانات، عن طريق الأمين العام، لاستخدامها من قِبَل وسائط الإعلام والجمهور عموماً فيما يتعلق بأنشطة اللجنة في جلساتها المغلقة.
    2. El Comité, por conducto del Secretario General, podrá emitir comunicados para uso de los medios de información y para el público en general sobre las actuaciones de sus sesiones privadas. UN 2- يجوز للجنة أن تصدر بيانات، عن طريق الأمين العام، لاستخدامها من قِبَل وسائط الإعلام والجمهور عموماً فيما يتعلق بأنشطة اللجنة في جلساتها المغلقة.
    2. El Comité, por conducto del Secretario General, podrá emitir comunicados para uso de los medios de información y para el público en general sobre las actuaciones de sus sesiones privadas. UN 2- يجوز للجنة أن تصدر بيانات، عن طريق الأمين العام، لاستخدامها من قِبَل وسائط الإعلام والجمهور عموماً فيما يتعلق بأنشطة اللجنة في جلساتها المغلقة.
    La evaluación es una función de supervisión esencial para medir los logros de los programas y actividades de las organizaciones, por separado y colectivamente, y, lo que es más importante, para proporcionar análisis bien fundamentados, datos y asesoramiento que puedan utilizar las administraciones para planificar, programar y presupuestar futuras operaciones. UN 161 - يعد التقييم عنصرا حيويا من عناصر وظيفة الرقابة، ليس لقياس مدى تنفيذ برامج وأنشطة المؤسسات منفردة ومجتمعة فحسب، بل لغرض أهم هو توفير تحليلات وبيانات ومشورة مدعومة بالأسانيد لاستخدامها من قبل إدارة المؤسسات في التخطيط للعمليات المقبلة وبرمجتها ووضع ميزانياتها.
    Se solicitan 64.000 dólares para que el Departamento pueda contratar un consultor que instale el sistema, procese e integre las imágenes por satélite y compagine los distintos componentes del SIG (fronteras, nombres de lugares, características especiales, situaciones e información operacional) para producir mapas de imágenes que puedan utilizar las Naciones Unidas. UN 207- ويطلب اعتماد مبلغ 64.000 دولار يخصص للإدارة من أجل توظيف استشاري يتولى تركيب النظام ومعالجة صور السواتل وتجهيزها في شكل فسيفسائي إضافة إلى تحرير مستويات متنوعة لنظام المعلومات الجغرافية متعلقة بالحدود وأسماء الأماكن والمعالم الرئيسية والحالات والمعلومات التنفيذية من أجل إنتاج خرائط مصورة لاستخدامها من قبل الأمم المتحدة.
    El PNUMA redactará artículos ambientales y elaborará otros productos de comunicación para su uso por los medios de comunicación con miras a promover la conciencia ambiental entre los jóvenes. UN وسوف يطور برنامج الأمم المتحدة للبيئة قصصاً بيئية وأشكالاً أخرى من وسائل الاتصال لاستخدامها من جانب وسائل الإعلام لتعزيز الوعي البيئي بين الشباب.
    A un costo mucho menor podría modificarse la distribución del Salón del Consejo Económico y Social para su utilización por la Junta Ejecutiva. UN ويمكن تعديل قاعة اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي لاستخدامها من قبل المجلس التنفيذي بكلفة أقل بكثير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more