"لاستخدامهم في" - Translation from Arabic to Spanish

    • para utilizarlos en
        
    • para su utilización en
        
    • para ser utilizados en
        
    • para someterlos a
        
    • puedan ser empleados en
        
    El Convenio también prohíbe el reclutamiento forzoso u obligatorio de niños menores de 18 años para utilizarlos en conflictos armados. UN وتحظر الاتفاقية أيضا التجنيد القسري أو الإجباري للأطفال دون الثامنة عشرة من العمر لاستخدامهم في الصراعات المسلحة.
    Dicho Convenio contiene una disposición que prohíbe el reclutamiento forzoso u obligatorio de niños menores de 18 años para utilizarlos en conflictos armados. UN وتلك الاتفاقية تنطوي على حكم يحظر التجنيد القسري أو الإجباري للأطفال دون سن 18 عاماً لاستخدامهم في المنازعات المسلحة.
    En 2007, Sri Lanka también creó un Comité para que investigara las acusaciones de secuestro y reclutamiento de niños para utilizarlos en conflictos armados. UN وعيّنت سري لانكا أيضا، في عام 2007، لجنة للتحقيق في مزاعم باختطاف الأولاد وتجنيدهم لاستخدامهم في النزاعات المسلحة.
    39. Según la información recibida, la venta de niños para su utilización en conflictos armados no es común; de hecho, hay pocos casos. UN ٩٣- تفيد التقارير بأن بيع اﻷطفال لاستخدامهم في النزاعات المسلحة ليس شائعاً بل ونادراً ما يحدث.
    El Ministerio de Gestión de Desastres y Derechos Humanos ha creado un Comité de alto nivel para examinar las denuncias relacionadas con el secuestro de niños para su utilización en conflictos armados, atendiendo a su compromiso con el Grupo de Trabajo sobre los niños y los conflictos armados. UN وقد أنشأ وزير إدارة الكوارث وحقوق الإنسان لجنة رفيعة المستوى للنظر في الادعاءات المرتبطة باختطاف الأطفال لاستخدامهم في النزاع المسلح عملاً بالتزام قطعته للفريق العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح.
    Asimismo, Myanmar ha aprobado disposiciones jurídicas para prevenir el reclutamiento de niños para ser utilizados en conflictos armados, y la ley sobre estupefacientes y sustancias sicotrópicas prevé la aplicación de las penas máximas previstas en la legislación nacional a los culpables de la utilización de niños en el tráfico de estupefacientes. UN واعتمدت ميانمار أيضا أحكاما قانونية لمنع تجنيد الأطفال لاستخدامهم في الصراع المسلح، وطبقا لقانون المخدرات والمؤثرات العقلية، يتعرض الذين يستغلون الأطفال لارتكاب جرائم ذات صلة بالمخدرات لأقصى العقوبات.
    En virtud de una enmienda reciente al Código Penal, se tipifica como delito la captación y secuestro de niños para utilizarlos en conflictos armados. UN وعن طريق تعديل أدخل مؤخراً على قانون العقوبات، اعتُبر تجنيد واختطاف الأطفال لاستخدامهم في الصراع المسلح فعلاً من الأفعال الإجرامية.
    El movimiento rebelde ha secuestrado a 20.000 muchachos aproximadamente para utilizarlos en las operaciones militares que efectúa en el Sudán meridional y para alistarlos en sus filas, por lo que un gran número de ellos ha terminado en los campamentos de refugiados en Kenya. UN وقد اختطفت حركة التمرد حوالي ٠٠٠ ٢٠ صبي لاستخدامهم في العمليات العسكرية في جنوب السودان وكمجمع للتجنيد، وانتهى عدد كبير منهم في مخيمات اللاجئين في كينيا.
    En el Convenio de la OIT se define al niño como persona menor de 18 años y se prohíbe el reclutamiento forzado u obligatorio de niños para utilizarlos en los conflictos armados. UN وتلك الاتفاقية تعرف الطفل بأنه كل من يقل عمره عن ١٨ سنة، وتحظر تجنيد اﻷطفال بالقسر أو اﻹجبار لاستخدامهم في الصراع المسلح.
    16. El verdadero problema radica en el reclutamiento por agentes distintos del Estado especialmente el reclutamiento forzoso de niños, algunos de 9 ó 10 años, para utilizarlos en conflictos armados, y la necesidad de ayudar a los niños que han sido víctimas de la guerra. UN 16- تكمن الأزمة الحقيقية في التجنيد - ولا سيما التجنيد القسري - للأطفال الصغار، والبعض منهم لم يتجاوز التاسعة أو العاشرة من عمره، لاستخدامهم في المنازعات المسلحة من جانب جهات فاعلة غير حكومية، والحاجة إلى مساعدة الأطفال ضحايا الحروب.
    35. A la Relatora Especial le preocupan profundamente los continuos informes de que el PCN (Maoísta) sigue reclutando a niños para utilizarlos en actividades armadas. UN 35- وتعرب المقررة الخاصة عن انزعاجها الشديد إزاء التقارير المستمرة بمواصلة الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) تجنيد الأطفال لاستخدامهم في الأعمال المسلحة.
    El Sudán ha ratificado también el Convenio 182 de la Organización Internacional del Trabajo sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación, que prohíbe el reclutamiento forzado u obligatorio de niños para utilizarlos en conflictos armados. UN وقد صادق السودان أيضا على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال واتخاذ إجراءات فورية للقضاء عليها، التي تحظر التجنيد القسري أو الإجباري للأطفال لاستخدامهم في النـزاع المسلح.
    4. A la luz de estas normas europeas y con miras a luchar efectiva y coherentemente contra la tendencia de reclutar y formar a niños y adolescentes para utilizarlos en conflictos armados, el Consejo de Europa se inclina a favor de la variante de " 18 años " como edad mínima para todo alistamiento en las fuerzas armadas, tanto obligatorio como voluntario. UN ٤- وفي ضوء هذه القواعد اﻷوروبية وبغية تحقيق مكافحة فعالة ومتسقة للاتجاه نحو تجنيد وتدريب اﻷطفال والمراهقين لاستخدامهم في المنازعات المسلحة، يؤيد مجلس أوروبا الاحتفاظ ببديل " الثامنة عشرة " كحد أدنى لسن التجنيد الاجباري والطوعي في القوات المسلحة.
    Tomando nota con satisfacción de la aprobación unánime, en junio de 1999, del Convenio de la Organización Internacional del Trabajo No. 182 sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación, en el que se prohibe, entre otros, el reclutamiento forzoso u obligatorio de niños para utilizarlos en conflictos armados, UN وإذ ترحب باعتماد اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليها، بالإجماع في حزيران/يونيه 1999، وهي الاتفاقية التي تحظر، ضمن جملة أمور، التجنيد القسري أو الإجباري للأطفال لاستخدامهم في المنازعات المسلحة،
    Tomando nota con satisfacción de la aprobación unánime, en junio de 1999, del Convenio de la Organización Internacional del Trabajo No. 182 sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación, en el que se prohibe, entre otros, el reclutamiento forzoso u obligatorio de niños para utilizarlos en conflictos armados, UN " وإذ ترحب باعتماد اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليها، بالإجماع في حزيران/يونيه 1999، وهي الاتفاقية التي تحظر، ضمن جملة أمور، التجنيد القسري أو الإجباري للأطفال لاستخدامهم في المنازعات المسلحة،
    A ese respecto, es interesante resaltar la jurisprudencia del Comité respecto a dos actividades ilegales concretas de las que se ha venido ocupando, a saber, las cuestiones de la utilización de niños en carreras de camellos y del reclutamiento forzado u obligatorio de niños para su utilización en conflictos armados. UN ومن المهم، في هذا الصدد، تسليط الضوء على اختصاص اللجنة فيما يتعلق بنشاطين محددين غير قانونيين كانا قيد نظرها، وهما قضيتا استخدام الأطفال في سباقات الهجن والتجنيد القسري أو الإجباري للأطفال لاستخدامهم في النزاعات المسلحة.
    A ese respecto, es interesante resaltar la jurisprudencia del Comité respecto a dos actividades ilegales concretas de las que se ha venido ocupando, a saber, las cuestiones de la utilización de niños en carreras de camellos y del reclutamiento forzado u obligatorio de niños para su utilización en conflictos armados. UN ومن المهم، في هذا الصدد، تسليط الضوء على اختصاص اللجنة فيما يتعلق بنشاطين محددين غير قانونيين كانا قيد نظرها، وهما قضيتا استخدام الأطفال في سباقات الهجن والتجنيد القسري أو الإجباري للأطفال لاستخدامهم في النزاعات المسلحة.
    El Gobierno de Sri Lanka ha establecido un comité interdisciplinario para investigar las denuncias de secuestros y el reclutamiento de niños para su utilización en conflictos armados y para responder a las denuncias de complicidad con los secuestros de niños por parte del Tamil Makkal Viduthalai Pulighal. UN وأنشأت حكومة سري لانكا لجنة متعددة التخصصات بهدف بحث الادعاءات المتعلقة بعمليات اختطاف وتجنيد الأطفال لاستخدامهم في النزاعات المسلحة، والاستجابة للادعاءات المتعلقة بالمساعدة والتحريض في عمليات اختطاف الأطفال على أيدي حركة `تاميل ماكال فيدوتالاي بوليغال`.
    Por último, la Ley No. 9231de la República, sobre la eliminación del trabajo infantil, prohíbe las peores formas de trabajo infantil, incluido el reclutamiento de niños para su utilización en los conflictos armados. UN وأخيرا، قانون الجمهورية رقم 9231، حول القضاء على عمل الأطفال الذي يحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال بما في ذلك " تجنيد الأطفال لاستخدامهم في النزاع المسلح " .
    49. En 2007 la Comisión de Expertos de la OIT expresó su beneplácito por las medidas rápidas y eficaces adoptadas para prohibir y erradicar el tráfico de niños a Qatar para su utilización en carreras de camellos. UN 49- في عام 2007، رحبت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية بالتدابير العاجلة والفعالة المتخذة لحظر ممارسة الاتجار بالأطفال إلى قطر لاستخدامهم في سباق الهجن وللقضاء على هذه الممارسة.
    La Comisión de Expertos en Aplicación de Convenios y Recomendaciones de la OIT también manifestó su gran preocupación por el reclutamiento de niños para ser utilizados en los conflictos armados. UN كذلك أعربت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات (لجنة خبراء منظمة العمل الدولية) عن قلق شديد بشأن تجنيد الأطفال لاستخدامهم في النزاع المسلح(85).
    Raptaron a niños y a mujeres para que realizaran trabajos forzados y para someterlos a la esclavitud sexual. UN واختطفوا الأطفال والنساء لاستخدامهم في أعمال السخرة والاستعباد الجنسي.
    147. En lo concerniente al trabajo de los reclusos en obras de utilidad pública, en el artículo 100 se dispone que los reclusos pueden ser empleados en obras de construcción o similares dentro de la cárcel o ser puestos a disposición de los ministerios, autoridades militares o ayuntamientos, con objeto de que puedan ser empleados en obras de utilidad pública fuera de las cárceles o de las instituciones locales. UN 147-الموقوفون المستخدمون في أعمال ذات منفعة عامة: - المادة 100 - يمكن استخدام السجناء بأعمال البناء أو ما يشابهها داخل السجون أو وضعهم تحت إمرة الوزارات والسلطة العسكرية والبلديات لاستخدامهم في أشغال تعود للنفع العام خارج المؤسسات المركزية أو السجون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more