43. En Marruecos se ha dado cuenta de muy pocos casos de utilización de niños en la pornografía. | UN | 43- لم يبلغ سوى عن حالات محدودة للغاية لاستخدام الأطفال في التصوير الإباحي في المغرب. |
El Estado parte debe poner fin a la utilización de niños en la recolección del algodón y velar por que los niños estén protegidos de los efectos nocivos de todas las formas de trabajo infantil. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لاستخدام الأطفال في جمع محاصيل القطن وأن تكفل حماية الأطفال من الآثار الضارة التي تترتب على عمل الأطفال بكل أشكاله. |
El Estado parte debe poner fin a la utilización de niños en la recolección del algodón y velar por que los niños estén protegidos de los efectos nocivos de todas las formas de trabajo infantil. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لاستخدام الأطفال في جمع محاصيل القطن وأن تكفل حماية الأطفال من الآثار الضارة التي تترتب على عمل الأطفال بكل أشكاله. |
Alemania recomendó que el Gobierno de Uzbekistán pusiera fin de inmediato al apoyo público al empleo de niños en la recolección del algodón y que condenara públicamente todas las formas de trabajo infantil y luchara eficazmente contra ellas. | UN | وتوصي ألمانيا حكومة أوزبكستان بالتوقف فوراً عن تقديم أي دعم حكومي لاستخدام الأطفال في حصاد القطن، وأن تقوم الحكومة علناً بإدانة ومكافحة تشغيل الأطفال بجميع أشكاله مكافحة فعالة. |
Según las estimaciones de Human Rights Watch, hay alrededor de 300.000 niños soldados en por lo menos 20 países y, a pesar de que se ha tomado más conciencia y que se comprende mejor cuáles serían las políticas que podrían aplicarse para hacer frente al empleo de niños en la guerra, la cifra se ha mantenido constante en los últimos años (Human Rights Watch, 2004). | UN | ذلك أن الأطفال يعتبرون أساسا مقاتلين مطيعين وفعالين وتكلفتهم زهيدة. وتشير تقديرات منظمة رصد حقوق الإنسان إلى وجود حوالي 300.000 طفل جندي في 20 بلدا على الأقل، ورغم تزايد الوعي بهذا الوضع وإدراك أفضل للسياسات التي من شأنها أن تتصدى لاستخدام الأطفال في الحروب، فإن هذا الرقم ظل ثابتا خلال السنوات الأخيرة (منظمة رصد حقوق الإنسان، 2004). |
3. Los Compromisos de París y los Principios de París son un reflejo de la voluntad política necesaria para contribuir a poner fin a la utilización de los niños en los conflictos armados. | UN | واستطردت قائلةً إن التزامات باريس ومبادئ باريس أبرزت أهمية الإرادة السياسية للمساعدة في وضع حدٍ لاستخدام الأطفال في الصراعات المسلحة. |
La comunidad internacional debe enviar un claro mensaje a los palestinos para que pongan fin inmediatamente a la utilización de niños en ataques terroristas. | UN | وأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يبعث برسالة واضحة إلى الفلسطينيين بغية الوقف الفوري لاستخدام الأطفال في الهجمات الإرهابية. |
345. En cuanto a las preocupaciones expresadas por el Comité sobre la utilización de niños en la fumigación de pesticidas, el Ministerio de Agricultura ha confirmado la imposición de una prohibición total, así como la puesta en marcha de medidas de inspección y campañas de sensibilización. | UN | 345- وعن قلق اللجنة لاستخدام الأطفال في رش المبيدات، فقد أكدت وزارة الزراعة أنه تم منع ذلك قطعياً ويتم التفتيش على ذلك والتوعية بخطورة هذا العمل. |
El informe de la Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados (A/62/228) ha llamado también la atención de la comunidad internacional sobre la utilización de los niños en las situaciones de conflicto. | UN | وأضاف أن تقرير الممثلة الخاصة للأمين العام في مسألة الأطفال والنزاع المسلح (A/62/228) استرعى هو الآخر انتباه المجتمع الدولي لاستخدام الأطفال في حالات الصراع. |
En esos Estados se han hecho progresos en el empeño de poner fin a la utilización de niños en los conflictos armados y de luchar contra la impunidad de quienes los reclutan. | UN | وتم إحراز تقدم في هذه الدول من أجل وضع حد لاستخدام الأطفال في النزاعات المسلحة ومكافحة إفلات من يجندهم من العقاب. |