"لاستراتيجياتها الإنمائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus estrategias de desarrollo
        
    • las estrategias de desarrollo
        
    • sus propias estrategias de desarrollo
        
    Los países en desarrollo, incluidos los países menos adelantados, han venido avanzando en la integración del comercio en sus estrategias de desarrollo nacionales. UN وما فتئت البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا، تحرز تقدما في دمج التجارة في المسار الرئيسي لاستراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    Hacer frente a cada problema concreto con una institución o un fondo específico conduciría a la fragmentación de la asistencia para el desarrollo y socavaría la gestión autónoma por los países de sus estrategias de desarrollo. UN فالتصدي لكل مشكلة محددة بإنشاء صندوق محدد أو مؤسسة محددة سيفضي إلى تشرذم المساعدة الإنمائية وتقويض ملكية البلدان لاستراتيجياتها الإنمائية.
    Hacer frente a cada problema concreto con una institución o un fondo específico conduciría a la fragmentación de la asistencia para el desarrollo y socavaría la gestión autónoma por los países de sus estrategias de desarrollo. UN فالتصدي لكل مشكلة محددة بإنشاء صندوق محدد أو مؤسسة محددة سيفضي إلى تشرذم المساعدة الإنمائية وتقويض ملكية البلدان لاستراتيجياتها الإنمائية.
    Los Ministros también destacan la necesidad de una alianza mundial para el desarrollo reforzada, teniendo en consideración que los países deben hacer suyas y dirigir las estrategias de desarrollo. UN كما ركزوا على ضرورة تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية، التي تقوم على أساس الاعتراف بالقيادة الوطنية وملكية البلدان لاستراتيجياتها الإنمائية.
    En los planos regional e internacional, convendría fomentar un diálogo constructivo para promover el intercambio de experiencias, estimular nuevas ideas y movilizar mejor los recursos y los medios técnicos para fomentar los esfuerzos nacionales tendientes a una aplicación coordinada de sus propias estrategias de desarrollo. UN وعلى المستويين الإقليمي والدولي، ينبغي تشجيع حوار بناء، لتعزيز تبادل الخبرات، وحفـز أفكار جديدة، وتحقيق تعبئة أفضل للموارد والوسائل التقنية بين البلدان دعما للجهود الوطنية نحو التنفيذ المنسّق لاستراتيجياتها الإنمائية الخاصة.
    Hacer frente a cada problema concreto con una institución o un fondo específico conduciría a la fragmentación de la asistencia para el desarrollo y socavaría la gestión autónoma por los países de sus estrategias de desarrollo. UN فالتصدي لكل مشكلة محددة بإنشاء صندوق محدد أو مؤسسة محددة سيفضي إلى تشرذم المساعدة الإنمائية وتقويض ملكية البلدان لاستراتيجياتها الإنمائية.
    El sistema de las Naciones Unidas puede contribuir a detectar las mejores prácticas y los instrumentos para ayudar a los países en desarrollo a fortalecer su capacidad institucional eficazmente para hacer frente a las consecuencias que las políticas macroeconómicas y comerciales externas tienen sobre sus estrategias de desarrollo. UN ويمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تساعد على تحديد أفضل الممارسات وأنجع الأدوات الكفيلة بالمساعدة على دعم القدرات المؤسسية في البلدان النامية بما يتيح لها سُبُل التعامل الفعَّال مع الآثار المترتبة على السياسات الخارجية في مجالي الاقتصاد الكلي والتجارة بالنسبة لاستراتيجياتها الإنمائية.
    No obstante, la eficacia de la ayuda de la Unión Europea dependerá en definitiva de la apropiación y conducción de los propios países menos adelantados respecto de sus estrategias de desarrollo y de la movilización de recursos internos. UN غير أن فاعلية المعونة المقدمة من الاتحاد الأوروبي تتوقف في نهاية المطاف على ملكية أقل البلدان نمواً لاستراتيجياتها الإنمائية وقيادتها لتلك الاستراتيجية وعلى تعبئة الموارد المحلية.
    Para que los países menos adelantados estén realmente implicados en sus estrategias de desarrollo es preciso que no sólo los gobiernos, sino la sociedad en su conjunto, se identifiquen con esos programas. UN ولا يقتصر تملك أقل البلدان نموا لاستراتيجياتها الإنمائية ملكية حقيقية أن يكون التملك من جانب الحكومات فحسب، بل أن يكون من جانب المجتمع بكل فئاته.
    Esta detallada clasificación constituiría la condición previa para que los miembros de la OMC consignaran sus compromisos de liberalización en este sector estratégico, y además garantizaría a los países la flexibilidad necesaria para liberalizar sus mercados en función de sus estrategias de desarrollo nacional. UN وسيمثل هذا التصنيف المفصل الشرط المسبق لقيام أعضاء منظمة التجارة العالمية بوضع جداول التزامات التحرير في هذا القطاع الاستراتيجي، وسيحفظ للبلدان المرونة اللازمة لتحرير أسواقها وفقاً لاستراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    Los países en desarrollo deben hacer del fomento de la capacidad científica, tecnológica y de innovación un objetivo central de sus estrategias de desarrollo. UN 81 - ينبغي للبلدان النامية أن تجعل من بناء القدرات العلمية والتكنولوجية والابتكارية هدفا محوريا لاستراتيجياتها الإنمائية.
    Habida cuenta de que entre los países en desarrollo hay muchos países menos adelantados de África que son francófonos, es preciso dedicar esfuerzos para facilitar su acceso a la información, pues se trata de un factor decisivo para sus estrategias de desarrollo. UN ولما كان عدد كبير من البلدان النامية من البلدان الناطقة بالفرنسية المندرجة ضمن فئة أقل البلدان نمواً في أفريقيا، فينبغي بذل جهود لتيسير حصول تلك البلدان على المعلومات الأساسية المهمة لاستراتيجياتها الإنمائية.
    Habida cuenta de que entre los países en desarrollo hay muchos países menos adelantados de África que son francófonos, es preciso dedicar esfuerzos para facilitar su acceso a la información, pues se trata de un factor decisivo para sus estrategias de desarrollo. UN ولما كان عدد كبير من البلدان النامية من البلدان الناطقة بالفرنسية المندرجة ضمن فئة أقل البلدان نمواً في أفريقيا، فينبغي بذل جهود لتيسير حصول تلك البلدان على المعلومات الأساسية المهمة لاستراتيجياتها الإنمائية.
    4. Pide que aumente la cooperación entre todos los asociados para el desarrollo, incluidos los pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas, otras organizaciones internacionales, los donantes y el sector privado y las organizaciones no gubernamentales, para apoyar los esfuerzos de desarrollo de los recursos humanos de los países en desarrollo definidos en sus estrategias de desarrollo nacionales; UN 4 - تدعو إلى تعزيز التعاون فيما بين جميع الشركاء الإنمائيين، ومن ضمنهم مؤسسات الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والجهات المانحة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، لدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية في مجال تنمية الموارد البشرية وفقا لاستراتيجياتها الإنمائية الوطنية؛
    5. Pide que aumente la cooperación entre todos los asociados para el desarrollo, incluidos los pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas, otras organizaciones internacionales, los donantes y el sector privado y las organizaciones no gubernamentales, para apoyar los esfuerzos de desarrollo de los recursos humanos de los países en desarrollo definidos en sus estrategias de desarrollo nacionales; UN 5 - تدعو إلى تعزيز التعاون فيما بين جميع الشركاء الإنمائيين، ومن ضمنهم مؤسسات الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والجهات المانحة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، لدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية في مجال تنمية الموارد البشرية وفقا لاستراتيجياتها الإنمائية الوطنية؛
    El Grupo cree firmemente que el reconocimiento de que los países tienen que dirigir y hacer suyas las estrategias de desarrollo debe ser un principio rector de las actividades operacionales de la Organización. UN وقال إن المجموعة تعتقد بقوة بأن الاعتراف بالقيادة الوطنية وملكية البلدان لاستراتيجياتها الإنمائية ينبغي أن تشكل المبدأ التوجيهي للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها المنظمة.
    Se orientan a promover cambios institucionales en el diseño de las políticas y estrategias de desarrollo, que permitan a los Estados dar respuesta a las demandas diferenciadas de hombres y mujeres como eje central de las estrategias de desarrollo. UN وينصب الاهتمام على تشجيع إدخال تغييرات مؤسسية عند وضع السياسات والاستراتيجيات الإنمائية، مما يمكِّن الدول من التركيز على سد الاحتياجات المتباينة للرجل والمرأة باعتبار ذلك محورا مركزيا لاستراتيجياتها الإنمائية.
    Hicieron hincapié además en la necesidad de fortalecer y mejorar la alianza mundial para el desarrollo sobre la base del reconocimiento de que los países asuman el liderazgo y el control en cuanto a las estrategias de desarrollo, con vistas a la plena aplicación de los resultados de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas sobre cuestiones económicas, sociales y conexas. UN وأكدوا كذلك على ضرورة إقامة شراكة متينة معززة من أجل التنمية قائمة على الاعتراف بمبدأ القيادة الوطنية وملكية البلدان لاستراتيجياتها الإنمائية في سبيل التنفيذ التام لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي والمجالات ذات الصلة.
    Los recursos básicos siguen siendo la piedra angular de las actividades operacionales de las Naciones Unidas, y el desequilibrio que existe entre estos y los recursos complementarios es la razón principal de la incoherencia de esas actividades, que, cabe recordar, tienen como objetivo central la satisfacción de las necesidades de los países en concordancia con sus propias estrategias de desarrollo. UN وأضاف أن الموارد الأساسية ما زالت هي عماد الأنشطة التنفيذية للمنظومة وأن الاختلال الحالي بينها وبين الموارد غير الرسمية هو السبب الرئيسي لعدم اتساق هذه الأنشطة التي ذكّر بأنها وضعت للاستجابة لاحتياجات البلدان وفقا لاستراتيجياتها الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more