Los países en desarrollo deberían considerar las futuras negociaciones multilaterales sobre servicios como una ampliación de sus estrategias nacionales. | UN | وينبغي للبلدان النامية أن تنظر إلى المفاوضات المقبلة المتعددة الأطراف بشأن الخدمات باعتبارها امتداداً لاستراتيجياتها الوطنية. |
Recomienda que los gobiernos nacionales adopten medidas inmediatas para establecer un grupo especial o comisión o que encarguen a otra entidad que establezcan las directrices de sus estrategias nacionales para las TIC. | UN | ويوصي الحكومات الوطنية بأن تتخذ اجراءات فورية لانشاء فرقة عمل أو لجنة أو لضمان وجود كيان آخر تسند إليه مهمة وضع المبادئ التوجيهية لاستراتيجياتها الوطنية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصال. |
Los países en desarrollo y los países menos adelantados podrían utilizar esas recomendaciones en el plano nacional en la aplicación de sus estrategias nacionales y la movilización de los recursos internos. | UN | ويمكن أن تستخدم تلك التوصيات على المستوى القطري من جانب البلدان النامية وأقل البلدان نمواً في إطار تنفيذها لاستراتيجياتها الوطنية وتعبئة الموارد المحلية. |
Con arreglo al proceso de esos programas, 12 países han recibido apoyo financiero y técnico para sus estrategias nacionales sobre el VIH/SIDA desde la primera etapa del programa, que fue aprobada por el Banco Mundial en septiembre de 2001. | UN | وفي إطار عملية ماب هذه، تلقى 12 بلدا مساعدة مالية ودعما تقنيا لاستراتيجياتها الوطنية المتعلقة بالإيدز، من خلال المرحلة الأولى للبرنامج، التي وافق عليها البنك الدولي في أيلول/سبتمبر 2001. |
El Estado de Kuwait solicita encarecidamente a todos los Estados Miembros, al sistema de las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales que sigan prestando al Afganistán toda la asistencia humanitaria que necesite, cooperando estrechamente con el Gobierno de ese país y siguiendo sus estrategias nacionales de desarrollo. | UN | وتناشد دولة الكويت، بشكل عاجل، جميع الدول الأعضاء ومنظمة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية مواصلة تقديم جميع المساعدات الممكنة والضرورية إلى أفغانستان في كافة المجالات الإنسانية، وذلك بالتنسيق الوثيق مع حكومة أفغانستان ووفقا لاستراتيجياتها الوطنية للتنمية. |
El pleno cumplimiento de estos compromisos supondrá un aumento sustancial de los recursos disponibles para llevar adelante el programa de desarrollo internacional y ayudar a los países en desarrollo a responder con más eficacia a la crisis y mitigar sus efectos con arreglo a sus estrategias nacionales. | UN | ومن شأن التنفيذ الكامل لهذه الالتزامات أن يحقق زيادة كبيرة في الموارد المتاحة لتحقيق تقدم في خطة التنمية الدولية ويساعد البلدان النامية على تخفيف آثار الأزمة والتصدي لها على نحو أكثر فعالية وفقا لاستراتيجياتها الوطنية. |
El pleno cumplimiento de estos compromisos supondrá un aumento sustancial de los recursos disponibles para llevar adelante el programa de desarrollo internacional y ayudar a los países en desarrollo a responder con más eficacia a la crisis y mitigar sus efectos con arreglo a sus estrategias nacionales. | UN | ومن شأن التنفيذ الكامل لهذه الالتزامات أن يحقق زيادة كبيرة في الموارد المتاحة لتحقيق تقدم في خطة التنمية الدولية وأن يساعد البلدان النامية على تخفيف آثار الأزمة والتصدي لها على نحو أكثر فعالية وفقا لاستراتيجياتها الوطنية. |
El pleno cumplimiento de estos compromisos supondrá un aumento sustancial de los recursos disponibles para llevar adelante el programa de desarrollo internacional y ayudar a los países en desarrollo a responder con más eficacia a la crisis y mitigar sus efectos con arreglo a sus estrategias nacionales. | UN | ومن شأن التنفيذ الكامل لهذه الالتزامات أن يحقق زيادة كبيرة في الموارد المتاحة لتحقيق تقدم في خطة التنمية الدولية وأن يساعد البلدان النامية على تخفيف آثار الأزمة والتصدي لها على نحو أكثر فعالية وفقا لاستراتيجياتها الوطنية. |
El pleno cumplimiento de estos compromisos supondrá un aumento sustancial de los recursos disponibles para llevar adelante el programa de desarrollo internacional y ayudar a los países en desarrollo a responder con más eficacia a la crisis y mitigar sus efectos con arreglo a sus estrategias nacionales. | UN | ومن شأن التنفيذ الكامل لهذه الالتزامات أن يحقق زيادة كبيرة في الموارد المتاحة لتحقيق تقدم في خطة التنمية الدولية وأن يساعد البلدان النامية على تخفيف آثار الأزمة والتصدي لها على نحو أكثر فعالية وفقا لاستراتيجياتها الوطنية. |
En la Reunión se hizo un llamamiento para que se cumplieran cabalmente esos compromisos con lo cual se ayudaría a que los países en desarrollo mitigaran los efectos de la actual crisis financiera y económica, y respondieran más eficazmente a esos efectos, de conformidad con sus estrategias nacionales, y pudieran alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ودعا الاجتماع إلى التنفيذ الكامل لهذه الالتزامات التي من شأنها مساعدة البلدان النامية على تخفيف آثار الأزمة المالية والاقتصادية الحالية والتعامل معها بقدر أكبر من الفعالية وفقا لاستراتيجياتها الوطنية وتمكينها من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El pleno cumplimiento de esos compromisos aumentará considerablemente los recursos disponibles para continuar los esfuerzos por alcanzar los objetivos internacionales de desarrollo y ayudar a los países en desarrollo a mitigar las consecuencias de la crisis y adoptar medidas más eficaces para contrarrestarlas en conformidad con sus estrategias nacionales. | UN | وسيعزز التنفيذ الكامل لهذه الالتزامات الموارد المتاحة بصورة كبيرة من أجل دفع جدول أعمال التنمية الدولية ولمساعدة البلدان النامية على التخفيف من حدة الأزمة والتصدي لها بمزيد من الفعالية ووفقا لاستراتيجياتها الوطنية. |
Además, los donantes y los beneficiarios deben evaluar en forma conjunta las prioridades de la AOD a fin de aumentar la ayuda a los países en desarrollo para que puedan mitigar las consecuencias de la crisis y adoptar medidas más eficaces para contrarrestarlas en conformidad con sus estrategias nacionales. | UN | وإضافة إلى ذلك، يتعين أن يقوم المانحون والمستفيدون بصورة مشتركة بتقييم أولويات المساعدة الإنمائية الرسمية من أجل زيادة المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية، لتمكينها من التخفيف من حدة الأزمة، والاستجابة لها بمزيد من الفعالية وفقا لاستراتيجياتها الوطنية. |
Los Ministros reafirman que el pleno cumplimiento de estos compromisos comportará un alza sustancial de los recursos disponibles para llevar adelante el programa internacional de desarrollo y ayudar a los países en desarrollo a responder con más eficacia a la crisis y mitigar sus efectos con arreglo a sus estrategias nacionales. | UN | ويؤكد الوزراء من جديد أن التنفيذ الكامل لهذه الالتزامات سيعزز كثيرا الموارد المتاحة للدفع قدما بالخطة الإنمائية الدولية ومساعدة البلدان النامية على تخفيف آثار الأزمة والتصدي لها بمزيد من الفعالية وفقا لاستراتيجياتها الوطنية. |
Los Ministros reafirman que el cumplimiento pleno de esos compromisos comportará un alza sustancial de los recursos disponibles para llevar adelante el programa internacional de desarrollo y para ayudar a los países en desarrollo a responder con más eficacia a la crisis y mitigar sus efectos con arreglo a sus estrategias nacionales. | UN | ويؤكد الوزراء من جديد أن التنفيذ الكامل لهذه الالتزامات سيعزز كثيرا الموارد المتاحة للدفع قدما بالخطة الإنمائية الدولية ومساعدة البلدان النامية على تخفيف آثار الأزمة والتصدي لها بمزيد من الفعالية وفقاً لاستراتيجياتها الوطنية. |
26. Varios Estados Miembros indicaron que habían aprobado programas específicos para lograr la detención de los traficantes y distribuidores de drogas, con un examen periódico de sus estrategias nacionales en materia de delincuencia y drogas para asegurar que las respuestas eran apropiadas. | UN | 26- وأشارت عدة دول أعضاء إلى أنها اعتمدت برامج محدَّدة في مجال اعتقال مهرِّبي المخدِّرات وتجار المخدِّرات، مع إجراء استعراض منتظم لاستراتيجياتها الوطنية المتعلقة بالجريمة والمخدِّرات لضمان وضع التدابير المناسبة. |