Entre otros obstáculos que se interponen a la utilización cabal de las estrategias de desarrollo sostenible están las situaciones siguientes: | UN | وهناك عقبات أخرى أمام الاستخدام اﻷوفى لاستراتيجيات التنمية المستدامة، تشمل اﻷوضاع التالية: |
A nivel nacional, el Estado sigue siendo el principal garante de las estrategias de desarrollo social y por tanto de la integración social. | UN | وعلى الصعيد الوطني، تظل الدولة الضامن الأساسي لاستراتيجيات التنمية الاجتماعية، ومن ثم التكامل الاجتماعي. |
Somos conscientes de que el comercio apuntala una relación de asociación igualitaria y debe constituir el objetivo final de las estrategias de desarrollo económico. | UN | إننا ندرك أن التجارة ترتكز على الشراكة المتكافئة، وأنها ينبغي أن تمثل الهدف النهائي لاستراتيجيات التنمية الاقتصادية. |
Las estrategias de reducción de la pobreza se habían convertido en el instrumento principal de las estrategias nacionales de desarrollo en los países de bajos ingresos. | UN | فقد أصبحت استراتيجيات الحد من الفقر تشكل الأداة الرئيسية لاستراتيجيات التنمية الوطنية في البلدان المنخفضة الدخل. |
También hemos obtenido algunos avances en el establecimiento del desarrollo sostenible como objetivo principal de las estrategias de desarrollo. | UN | ولقد أحرزنا أيضا بعض المكاسب في تثبيت التنمية المستدامة بصفتها هدفا رئيسيا لاستراتيجيات التنمية. |
Ha llegado el momento de superar las barreras al control nacional de las estrategias de desarrollo. | UN | وقد حان الوقت لمعالجة العوائق التي تحول دون ملكية البلدان لاستراتيجيات التنمية. |
Esa transición deberá promoverse en el contexto más amplio de las estrategias de desarrollo sostenible para la erradicación de la pobreza. | UN | ومن الضروري مواصلة هذا الانتقال في السياق الأوسع لاستراتيجيات التنمية المستدامة الرامية إلى القضاء على الفقر. |
4. Se destacó que el país debía tener el poder de decisión respecto de las estrategias de desarrollo. | UN | ٤ - وشدد على الملكية الوطنية لاستراتيجيات التنمية. |
El titular también proporciona insumos al Programa sobre los aspectos económicos de las estrategias de desarrollo alternativo | UN | كما يقدم شاغل الوظيفة مدخلات لليوندسيب عن الجوانب الاقتصادية لاستراتيجيات التنمية البديلة . |
En este contexto, la distribución equitativa y sostenible de los recursos hídricos es un elemento esencial de las estrategias de desarrollo rural y urbano encaminadas al alivio de la pobreza mediante la generación de empleo, los ingresos y la productividad. | UN | وفي هذا الصدد يعد التوزيع العادل المستدام للموارد المائية من العناصر اﻷساسية لاستراتيجيات التنمية الريفية والحضرية الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر عن طريق توليد العمالة والدخل وزيادة اﻹنتاجية. |
En este contexto, la distribución equitativa y sostenible de los recursos hídricos es un elemento esencial de las estrategias de desarrollo rural y urbano encaminadas al alivio de la pobreza mediante la generación de empleo, los ingresos y la productividad. | UN | وفي هذا الصدد يعد التوزيع العادل المستدام للموارد المائية من العناصر اﻷساسية لاستراتيجيات التنمية الريفية والحضرية الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر عن طريق توليد العمالة والدخل وزيادة اﻹنتاجية. |
En términos más generales, los miembros de la OMC pidieron la incorporación de las políticas comerciales en el marco más amplio de las estrategias de desarrollo y reducción de la pobreza. | UN | وقد دعا أعضاء منظمة التجارة العالمية بشكل أعم إلى إدراج السياسات التجارية في الإطار الأوسع لاستراتيجيات التنمية والحد من الفقر. |
Los efectos mutuamente beneficiosos de la salud, la educación y otros enfoques que crean capacidad en los resultados del desarrollo deben tenerse en cuenta explícitamente en la formulación y aplicación de las estrategias de desarrollo. | UN | فينبغي أن تُراعى بوضوح الآثار المفيدة بشكل متبادل للصحة والتعليم ومختلف نهج بناء القدرات في بلوغ نتائج التنمية وذلك عند التصميم والتنفيذ الفعليين لاستراتيجيات التنمية. |
En particular, esos documentos se han convertido en el instrumento principal de las estrategias nacionales de desarrollo en los países de bajos ingresos. | UN | وبصفة خاصة، أصبحت هذه الورقات تشكل الأداة الرئيسية لاستراتيجيات التنمية الوطنية في البلدان المنخفضة الدخل. |
las estrategias nacionales de desarrollo debían incluir el apoyo necesario para crear capacidades productivas y fomentar la competitividad internacional en los países en desarrollo. | UN | وينبغي لاستراتيجيات التنمية الوطنية أن تشمل تقديم الدعم من أجل إيجاد قدرات إنتاجية وقدرة على المنافسة دولياً في البلدان النامية. |
Por lo tanto, las estrategias de desarrollo y las políticas de ayuda deben centrarse no sólo en la reducción de la pobreza absoluta, sino también en la equidad. | UN | ومن ثم، فإنه ينبغي لاستراتيجيات التنمية وسياسات المعرفة أن تركز على الإنصاف بالإضافة إلى الحد من الفقر المدقع. |
en las estrategias de desarrollo nacionales se deberían tener en cuenta a nivel nacional y local, las vinculaciones existentes entre población, recursos y medio ambiente y la necesidad de establecer un equilibrio entre las modalidades de producción y de consumo. | UN | وينبغي لاستراتيجيات التنمية القطرية أن تأخذ في الاعتبار على كل من الصعيدين الوطني والمحلي، الصلات بين السكان والموارد والبيئة، وضرورة تحقيق التوازن بين أنماط اﻹنتاج والاستهلاك. |
Un estudio sobre las estrategias de desarrollo en un mundo cada vez más interdependiente, y sobre la forma de aplicar sus lecciones a fin de que la mundialización resultase un proceso menos doloroso para la transformación equitativa de todos los pueblos, beneficiaría a todos. | UN | ولا شك أنه مما سيعود بالنفع على الجميع إجراء دراسة لاستراتيجيات التنمية في عالم آخذ في الترابط بصورة متزايدة وكيفية تطبيق الدروس المستفادة من هذه الاستراتيجيات لجعل العولمة عملية أقل إيلاما من أجل تحقيق التحول المنصف لكافة الشعوب. |
Administrador Adjunto China Institute for Marine Development Strategies | UN | نائب مدير البرنامج، معهد الصين لاستراتيجيات التنمية البحرية. |
Además, para que los países se identifiquen verdaderamente con las estrategias de desarrollo es preciso examinar distintas estrategias y opciones de política para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente que los países ya se han comprometido a lograr y escoger las medidas que deberían aplicarse para alcanzar esos objetivos. | UN | إضافة إلى هذا، تتطلب الملكية الوطنية الحقيقية لاستراتيجيات التنمية مناقشة الخيارات البديلة في مجال الاستراتيجيات والسياسات اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والتي التزمت بها البلدان بالفعل، ثم اختيار التدابير التي يتعين استخدامها لبلوغ هذه الأهداف. |
Reiterando que la función de coordinación del Consejo Económico y Social consiste en brindar orientación a sus comisiones orgánicas sobre la reducción de los desastres naturales, dentro del contexto general de las estrategias del desarrollo sostenible, | UN | وإذ يعيد التأكيد على أن مهمة التنسيق التي يضطلع بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي تتمثل في إعطاء التوجيه للجانه الفنية بشأن التخفيف من حدة الكوارث الطبيعية في الإطار العام لاستراتيجيات التنمية المستدامة، |
:: Fortalecimiento de los mecanismos y la capacidad nacionales de elaboración de estrategias de desarrollo basadas en los objetivos de desarrollo del Milenio, la planificación en caso de conflicto, el análisis y la vigilancia | UN | :: تعزيز الآليات والقدرات الوطنية لاستراتيجيات التنمية المستندة إلى الأهداف الإنمائية للألفية، فضلا عن التخطيط والتحليل والرصد مع التوعية بالنزاعات |
En el decenio de 1990 la ONUDI estaba prestando particular atención a las estrategias de desarrollo autónomo en su asistencia para la industrialización de los países menos adelantados. | UN | وما انفكت اليونيدو، في التسعينات، تولي عناية خاصة لاستراتيجيات التنمية المعتمدة على الذات في مساعدتها لتصنيع أقل البلدان نموا. |
Gracias a sus reuniones a nivel regional y mundial ha facilitado el intercambio de experiencias nacionales, así como la elaboración e intercambio de directrices para la formulación de estrategias nacionales de desarrollo sostenible. | UN | وقد تولت، من خلال اجتماعاتها الإقليمية والعالمية، تيسير تبادل المعلومات بشأن التجارب الوطنية ووضع وتبادل المبادئ التوجيهية لاستراتيجيات التنمية المستدامة الوطنية. |