"لاسترداد الموجودات" - Translation from Arabic to Spanish

    • para la recuperación de activos
        
    • de recuperación de activos
        
    • de la recuperación de activos
        
    • de recuperación de bienes
        
    • sobre recuperación de activos
        
    • Recuperación de Activos de
        
    • a la recuperación de activos
        
    • sobre la Recuperación de Activos
        
    • recuperar activos
        
    • de restitución de activos
        
    • la recuperación de los activos
        
    Marco jurídico para la recuperación de activos con arreglo a la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN الإطار القانوني لاسترداد الموجودات بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    El Grupo de trabajo aprobó varias recomendaciones sobre la elaboración de instrumentos prácticos para la recuperación de activos. UN واعتمد الفريق العامل مجموعة من التوصيات بشأن الأدوات العملية لاسترداد الموجودات الواجب إعدادها.
    Polonia es también miembro de Europol, INTERPOL, la Red Interinstitucional de recuperación de activos de Camden y el Grupo Egmont. UN وبولندا هي أيضاً دولة عضو في اليوروبول والإنتربول وشبكة كامدن المشتركة بين الوكالات لاسترداد الموجودات ومجموعة إيغمونت.
    Un programa completo de recuperación de activos debe abordar tres problemas fundamentales: UN ويجب على برنامج شامل لاسترداد الموجودات أن يتصدى للتحديات الرئيسية الثلاثة التالية:
    Se convino en que este resumen resultaría útil cuando se abordaran los aspectos operacionales de la recuperación de activos. UN واتُّفق على أن خلاصة من هذا القبيل ستفيد لدى الشروع في تنفيذ الجوانب العملية لاسترداد الموجودات.
    El Grupo de Trabajo convino en que el resumen resultaría útil cuando se abordaran los aspectos operacionales de la recuperación de activos. UN واتفق الفريق العامل على أن تلك الخلاصة ستكون مفيدة لدى الشروع في تنفيذ الجوانب العملية لاسترداد الموجودات.
    Asimismo, pidió que se estableciera un fondo para la recuperación de fondos y centros regionales de recuperación de bienes, e instó a que se elaborara un instrumento práctico que ayudara a los Estados Parte en sus iniciativas de recuperación de bienes. UN ودعت علاوة على ذلك الى انشاء صندوق لاسترداد الموجودات ومراكز اقليمية لاسترداد الموجودات، وحثت على استنباط أدوات عملية لمساعدة الدول الأطراف في جهودها الرامية الى استرداد الموجودات.
    Dos oradores hicieron referencia a la labor realizada por el Centro Internacional para la recuperación de activos, entidad del Instituto de Basilea sobre la Gobernanza. UN وأشار اثنان من المتكلمين إلى الأعمال التي ينهض بها المركز الدولي لاسترداد الموجودات التابع لمعهد بازل للحوكمة.
    Destacó que el cauce habitual para la recuperación de activos utilizado por la Fiscalía era el del procedimiento civil. UN وبيّن أنَّ مكتب النائب العام قد اختار الإجراءات المدنية سبيلاً عاماً لاسترداد الموجودات.
    Además, se puso de relieve la importancia de las demandas civiles para la recuperación de activos y de un enfoque estratégico de los distintos métodos para lograr la recuperación de activos. UN كما شُدِّد على أهمية الإجراءات المدنية لاسترداد الموجودات واتباع نهج استراتيجي تجاه مختلف سبل استرداد الموجودات.
    III. Marco jurídico para la recuperación de activos con arreglo a la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN ثالثا- الإطار القانوني لاسترداد الموجودات بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Sólo en ese contexto son posibles unas medidas de recuperación de activos más perfeccionadas y otras maneras de evitar y combatir la delincuencia organizada transnacional y la corrupción. UN فذلك السياق هو الوحيد الذي يمكن فيه اتخاذ تدابير أكثر تطورا لاسترداد الموجودات وغير ذلك من وسائل منع ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد.
    Indonesia también participa activamente en los programas de la Iniciativa de recuperación de activos robados (StAR), de la ONUDD y el Banco Mundial. UN وكانت إندونيسيا أيضاً مشاركاً نشطاً في البرامج المتعلقة بمبادرة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والبنك الدولي لاسترداد الموجودات المسروقة.
    En América Latina, varios países han manifestado su interés por crear una red de recuperación de activos análoga. UN وفي أمريكا اللاتينية، أبدى عدد من البلدان اهتماماً بإنشاء شبكة مماثلة لاسترداد الموجودات.
    Las preguntas 3 y 4 se referían a los principales obstáculos en la fase judicial de la recuperación de activos. UN والسؤالان 3 و4 يتطرقان إلى أهم العراقيل في المرحلة القضائية لاسترداد الموجودات.
    Se convino en que ese resumen resultaría útil cuando se abordaran los aspectos operacionales de la recuperación de activos. UN واتُّفق على أن من شأن خلاصة من هذا القبيل أن تفيد عند الشروع في تناول الجوانب العملياتية لاسترداد الموجودات.
    El debate sobre los aspectos prácticos de la recuperación de activos se iniciará con una discusión de expertos. UN وستبدأ المناقشة المتعلقة بالجوانب العملية لاسترداد الموجودات بحلقة نقاش.
    La oradora hizo hincapié en la utilización de manuales e instrumentos de tecnología de la información y de la Red interinstitucional de recuperación de bienes del África meridional. UN وشددت على استخدام الأدلة الإرشادية وأدوات تكنولوجيا المعلومات وشبكة الجنوب الأفريقي المشتركة بين الوكالات لاسترداد الموجودات.
    En el África meridional, el Programa Mundial siguió prestando mucho apoyo a la Red subregional interinstitucional de recuperación de bienes del África meridional. UN وفي الجنوب الأفريقي، تواصل في إطار البرنامج العالمي توفير الدعم عن كثب لشبكة الجنوب الأفريقي دون الإقليمية المشتركة بين الوكالات لاسترداد الموجودات.
    3. Labor para una red mundial sobre recuperación de activos: debate temático. UN 3- العمل نحو إنشاء شبكة عالمية لاسترداد الموجودات: مناقشة مواضيعية.
    Varios pusieron de manifiesto las dificultades que encontraban las actividades orientadas a la recuperación de activos y subrayaron la necesidad de cooperación y fomento de la confianza. UN وأبرز عدة متكلمين التحديات التي تواجه الجهود المبذولة لاسترداد الموجودات وأكَّدوا على ضرورة التعاون وبناء الثقة.
    Para hacer frente a lo anterior, se necesitan una mayor vigilancia y controles más estrictos del blanqueo de dinero, así como arreglos sobre la Recuperación de Activos. UN ولمعالجة هذه المسألة، يحتاج الأمر إلى مزيد من اليقظة وإلى ضوابط صارمة لمنع غسل الأموال وترتيبات لاسترداد الموجودات.
    Resaltó algunos de los obstáculos clave con los que su país había tropezado en sus recientes esfuerzos por recuperar activos que habían sido objeto de apropiación indebida. UN وسلَّط الضوءَ على بعض العقبات الرئيسية التي واجهها بلده فيما بذله أخيراً من جهود لاسترداد الموجودات المسلوبة.
    A largo plazo, el éxito de las actividades de restitución de activos dependerá en gran medida de la capacidad de los sistemas de justicia y de que puedan cooperar de forma efectiva. UN وفي الأمد الطويل، سيعتمد نجاح الجهود المبذولة لاسترداد الموجودات اعتمادا كبيرا على قدرات نظم العدالة وتمكنها من التعاون بشكل فعال.
    Según el documento, el CAD debe incitar a sus miembros a apoyar decididamente las propuestas sobre un mecanismo para la recuperación de los activos robados, que se formularán en el primer período de sesiones de la Conferencia de los Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN وبحسب ما جاء في الوثيقة التوجيهية، ينبغي للجنة المساعدة الإنمائية أن تشجّع أعضاءها على أن تدعم بفعالية المقترحات المتعلقة بإنشاء آلية لاسترداد الموجودات المسروقة التي سوف تُقدَّم في الدورة الأولى لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more