"لاستضافة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de acoger
        
    • para acoger
        
    • ser anfitrión
        
    • para albergar
        
    • haber acogido
        
    • actuar como anfitrión
        
    • acoger a
        
    • de organizar
        
    • de anfitrión
        
    • por acoger
        
    • el anfitrión
        
    • sede
        
    • para celebrar
        
    • a acoger
        
    • anfitrión de
        
    El GCE agradeció y aceptó el ofrecimiento del Gobierno de Chile de acoger el taller. UN وأعرب فريق الخبراء الاستشاري عن امتنانه وقبوله لعرض حكومة شيلي لاستضافة حلقة العمل.
    A ese respecto, anuncia su intención de acoger entre cinco y diez de esos niños y a sus familiares inmediatos. UN وقد أوضحت الحكومة كخطوة أولى نيتها لاستضافة خمسة أو عشرة من هؤلاء اﻷطفال وكذلك من ذويهم.
    Estamos reconocidos al valeroso pueblo y al Gobierno de Sudáfrica por su diligencia y disposición para acoger esta importante reunión de la zona, que permitirá que ésta contribuya a la promoción internacional de la cooperación Sur-Sur. UN إننا نشعر بالامتنان لشعب جنوب أفريقيا الشجاع وحكومته لما أبدوه من استعداد تلقائي لاستضافة هذا الاجتماع الهام، الذي سيلقي الضوء على مساهمة المنطقة في تعزيز التعاون الدولي فيما بين بلدان الجنوب.
    Recopilación de ofertas hechas por gobiernos para acoger a la secretaría permanente UN تجميــع للعروض المقدمة من الحكومات لاستضافة اﻷمانة الدائمة
    La Asamblea también aceptó el generoso ofrecimiento de Barbados de ser anfitrión de la Conferencia. UN وقبلت الجمعية العامة أيضا العرض السخي الذي تقدمت به حكومة بربادوس لاستضافة المؤتمر.
    Designación de una secretaría permanente y disposiciones para su funcionamiento: procedimiento para la selección de la ciudad que ha de acoger a la secretaría permanente UN تعيين أمانة عامة ووضع ترتيبات لممارسة عملها: إجراءات اختيار مدينة لاستضافة اﻷمانة الدائمة
    Si no se recibe ningún ofrecimiento de acoger a la CP 4, el lugar de celebración será Bonn, a menos que la Conferencia decida otra cosa. UN وإذا لم يرد عرض لاستضافة الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف فإنه سيعقد في بون، ما لم يقرر المؤتمر غير ذلك.
    Los dirigentes acogieron con beneplácito el ofrecimiento de Kiribati de acoger la conferencia sobre pesquerías, que se celebraría en Tarawa, a fin de elaborar esas iniciativas. UN ورحب القادة بالعرض الذي قدمه كريباتي لاستضافة مؤتمر مصائد اﻷسماك في تراوا للتقدم بهذه المبادرات.
    Desde esta perspectiva, mi delegación se complace por el ofrecimiento del Gobierno suizo de acoger en Ginebra al período extraordinario de sesiones del año 2000. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفدي بالعـرض الذي تقدمت به حكومة سويسرا لاستضافة الدورة الاستثنائية في عام ٢٠٠٠ في جنيــف.
    En la sección B se exponen la capacidad y las ventajas que ofrece el PNUD para acoger al mecanismo. UN ويرد في الفرع باء عرض لقدرات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومواطن قوته لاستضافة اﻵلية العالمية.
    C. Disposiciones propuestas dentro del PNUD para acoger al mecanismo mundial Disposiciones orgánicas UN جيم- الترتيبات المقترحة داخل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لاستضافة اﻵلية العالمية
    No obstante, los miembros del Comité Intergubernamental de Negociación quizá deseen proponer otros emplazamientos y condiciones apropiados para acoger a la secretaría permanente. UN بيد أنه قد يرغب عدد من أعضاء لجنة التفاوض الحكومية الدولية اقتراح مواقع مناسبة وشروط مستصوبة أخرى لاستضافة اﻷمانة الدائمة.
    En la misma resolución, aceptó el generoso ofrecimiento del Gobierno de Sudáfrica de ser anfitrión de la Cumbre. UN وبموجب القرار نفسه، قبلت الجمعية العرض السخي المقدم من حكومة جنوب أفريقيا لاستضافة مؤتمر القمة.
    El Centro de Cinematografía fue construido siete años después, en 1983, para albergar el Festival Internacional de Cine de Manila. UN وقد بني مركز الأفلام بعد ذلك بسبعة أعوام، أي في عام 1983 لاستضافة مهرجان مانيلا الدولي للأفلام.
    El Secretario General desea expresar su reconocimiento al Gobierno de China por haber acogido el Simposio. UN ويود اﻷمين العام أن يعرب عن تقديره لحكومة الصين لاستضافة الندوة.
    Los participantes expresaron su agradecimiento al Gobierno de Angola por actuar como anfitrión de la reunión y por la cordial hospitalidad de que habían disfrutado. UN وأعرب المشاركون عن تقديرهم للحكومة الأنغولية لاستضافة الاجتماع وحفاوتها البالغة بهم.
    También quisiera manifestar mi agradecimiento al Gobierno de Bélgica por su ofrecimiento de organizar la primera reunión de ese foro. UN وأود أيضا الإعراب عن امتناننا لحكومة بلجيكا على عرضها لاستضافة الاجتماع الأول لذلك المحفل.
    La Unión Europea agradece al Gobierno de los Países Bajos su papel de anfitrión del tribunal. UN ويشكر الاتحاد اﻷوروبي حكومة مملكة هولندا على استعدادها لاستضافة تلك المحكمة.
    El Pakistán agradece al Gobierno y al pueblo de China por acoger esta Conferencia. UN تعرب باكستان عن امتنانها لحكومة وشعب الصين لاستضافة هذا المؤتمر.
    En consecuencia, la delegación de Dinamarca acoge con beneplácito la generosa oferta del Gobierno de Italia de ser el anfitrión de la conferencia en 1997. UN ولذلك يرحب وفده، بالعرض السخي الذي تقدمت به الحكومة اﻹيطالية لاستضافة هذا المؤتمر في عام ١٩٩٧.
    Ha ofrecido además al Secretario General su disposición para ser sede de centros de adiestramiento regionales de fuerzas de paz de la Organización. UN وأعربت أيضا لﻷمين العام عن استعدادها لاستضافة مراكز تدريب أقليمية لقوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Necesidades para celebrar reuniones o asociados externos UN احتياجات لاستضافة الاجتماعات أو الشركاء الخارجيين
    Expresamos nuestra disposición a acoger pronto en Mongolia una de las próximas conferencias. UN ونعرب عــن استعدادنا لاستضافة واحد من المؤتمرات القادمة في منغوليا قريبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more