"لاستعراض التقدم المحرز في" - Translation from Arabic to Spanish

    • para examinar los progresos alcanzados en
        
    • para examinar los progresos logrados en
        
    • para examinar los progresos realizados en
        
    • al examen de los progresos realizados en
        
    • para examinar los progresos en
        
    • para examinar el progreso realizado en
        
    • de examinar los progresos realizados en
        
    • para examinar los progresos de
        
    • de examinar los progresos alcanzados en
        
    • para examinar los progresos hechos en
        
    • para examinar los avances logrados en
        
    • para examinar el progreso alcanzado en
        
    • para examinar los avances realizados en
        
    • examen de los progresos alcanzados en
        
    • examen de los avances en
        
    En la consulta se puso de relieve la necesidad de obtener financiación adicional para las actividades de población y se convino en reunirse periódicamente para examinar los progresos alcanzados en esa esfera. UN وأبرز المؤتمر ضرورة تأمين تمويل إضافي لﻷنشطة السكانية ووافق على الاجتماع دوريا لاستعراض التقدم المحرز في هذا المجال.
    Nos decepciona el resultado de la reciente Conferencia para examinar los progresos alcanzados en la ejecución del Programa de Acción. UN ونحن متشائمون لنتيجة المؤتمر الذي عقد مؤخرا لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    Armenia acogió con beneplácito la Conferencia de las Naciones Unidas para examinar los progresos alcanzados en la ejecución del Programa de Acción, celebrada este verano en Nueva York. UN ولقد رحبت أرمينيا بمؤتمر الأمم المتحدة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل، الذي عُقد هذا الصيف في نيويورك.
    En ese contexto, la Comisión debería considerar modalidades más efectivas para examinar los progresos logrados en la aplicación de los compromisos formulados en el Programa 21, haciendo adecuado hincapié en los medios de aplicación; UN وعليها في هذا السياق أن تنظر في إيجاد وأساليب أكثر فعالية لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات المعلنة في جدول أعمال القرن ٢١ مع إيلاء اهتمام مناسب لوسائل التنفيذ؛
    Los Estados consideran fundamental que se convoque en 2011 una conferencia para examinar los progresos realizados en la ejecución del Programa de Acción. UN 41 - وترى الدول أن من المهم عقد مؤتمر جديد، في عام 2011، لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    La Asamblea solicitó también a la Comisión que dedicase tiempo suficiente en su 23º período de sesiones al examen de los progresos realizados en los preparativos del 13º Congreso, concluyese de manera oportuna todos los arreglos organizativos y sustantivos pendientes y le formulase sus recomendaciones por conducto del Consejo Económico y Social. UN وطلبت الجمعية إلى اللجنة أيضا أن تخصص في دورتها الثالثة والعشرين وقتاً كافياً لاستعراض التقدم المحرز في الأعمال التحضيرية للمؤتمر الثالث عشر وأن تنتهي من جميع الترتيبات التنظيمية والفنية المتبقية في الوقت المناسب وأن تقدم توصياتها إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Conferencia para examinar los progresos alcanzados en la ejecución del Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos UN مؤتمر الأمم المتحدة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه
    De acuerdo con esta decisión, el Departamento inició un proceso para examinar los progresos alcanzados en la aplicación del Marco. UN وتمشيا مع ذلك القرار، بدأت الإدارة عملية لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الإطار الاستراتيجي.
    - Establecer mecanismos para examinar los progresos alcanzados en el logro de los objetivos mutuamente convenidos y la observancia de las normas mutuamente convenidas; UN - تشكيل آليات لاستعراض التقدم المحرز في تحقيق الأهداف المتفق عليها على نحو متبادل والالتزام بالمعايير المتفق عليها بصورة مشتركة،
    Por último, queremos recalcar la importancia de celebrar una cumbre en 2005 para examinar los progresos alcanzados en el cumplimiento de todos los compromisos asumidos en la Declaración del Milenio, sobre la base de un informe del Secretario General. UN أخيرا، نود أن نؤكد أهمية تنظيم مؤتمر قمة في سنة 2005 لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ كل الالتزامات المقطوعة في إعلان الألفية على أساس تقرير الأمين العام.
    Así se reafirmó en 1999, en el vigésimo primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General para examinar los progresos alcanzados en la aplicación del Programa de Acción. UN وقد أعيد تأكيد ذلك في عام 1999 خلال الدورة الاستثنائية الحادية والعشرين التي عقدتها الجمعية العامة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    Apoyamos la propuesta de celebrar en junio una reunión de alto nivel para examinar los progresos alcanzados en esa esfera. UN ونؤيد اقتراح عقد اجتماع رفيع المستوى لاستعراض التقدم المحرز في هذا المجال في شهر حزيران/يونيه المقبل.
    El próximo año, por estas fechas, la Asamblea se reunirá para examinar los progresos logrados en el cumplimiento de la Declaración del Milenio. UN سوف تلتقون، في نفس الوقت من العام المقبل، لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ إعلان الألفية.
    El año próximo nos reuniremos en este mismo Salón, en una sesión cumbre, para examinar los progresos logrados en la aplicación de la Declaración del Milenio. UN وفي العام المقبل، سنجتمع في هذه القاعة لعقد مؤتمر قمة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ إعلان الألفية.
    :: En primer lugar, la celebración de consultas regionales de alto nivel para examinar los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones del estudio. UN :: أولاً، استضافة المشاورات الإقليمية الرفيعة المستوى لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ توصيات الدراسة.
    En el seguimiento de la aplicación del Programa 21, debe darse gran prioridad al examen de los progresos realizados en el logro de modalidades de consumo sostenibles.” UN ولدى متابعة عملية تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، ينبغي إيلاء أعلى اﻷولوية لاستعراض التقدم المحرز في تحقيق أنماط استهلاك مستدامة " .
    :: Presidencia y secretaría del Comité de Cooperación Electoral, creado en colaboración con la OEA para examinar los progresos en la asistencia técnica prestada al Consejo Electoral Provisional UN :: رئاسة لجنة التعاون الانتخابي، المنشأة مع منظمة الدول الأمريكية لاستعراض التقدم المحرز في مدى المساعدة التقنية المقدمة للمجلس الانتخابي المؤقت، وأداء أعمال أمانتها
    Aguardaban con interés el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General que habrá de celebrarse en 1998 para examinar el progreso realizado en la aplicación de las convenciones de las Naciones Unidas sobre fiscalización de drogas y fijar prioridades para el futuro. UN وقال الوزراء إنهم يتطلعون إلى عقد دورة استثنائية للجمعية العامة في عام ١٩٩٨ لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ اتفاقيات اﻷمم المتحدة الثلاث لمكافحة المخدرات، وتحديد اﻷولويات للسنوات المقبلة.
    La reunión bienal que se celebrará en 2003 será la primera oportunidad de examinar los progresos realizados en la aplicación del Programa de Acción. UN وسيهئ الاجتماع الذي يعقد مرة كل سنتين المقرر عقده في عام 2003 أول فرصة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    Se pone en marcha a continuación un mecanismo para examinar los progresos de la labor del Tribunal. UN ويجري بعد ذلك إنشاء آلية لاستعراض التقدم المحرز في أعمال المحكمة.
    Observamos con preocupación y lamentamos la falta de resultados en la primera Conferencia de las Naciones Unidas encargada de examinar los progresos alcanzados en la aplicación del Programa de Acción. UN ونلاحظ مع القلق عدم القدرة على تحقيق نتائج في المؤتمر الأول لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل ونشجب ذلك.
    Hoy estamos reunidos para examinar los progresos hechos en el decenio transcurrido desde la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN نجتمع اليوم لاستعراض التقدم المحرز في العقد الذي تلا مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    El tercer período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible debería brindar una valiosa oportunidad para examinar los avances logrados en esta importante esfera. UN وينبغي أن تكون الدورة الثالثة للجنة التنمية المستدامة بمثابة فرصة قيمة لاستعراض التقدم المحرز في هذا المجال الهام.
    Una serie de reuniones regionales y subregionales han brindado a los Estados oportunidades para examinar el progreso alcanzado en el proceso de ratificación e intercambiar experiencias. UN وقد عُقدت سلسلة من الاجتماعات الاقليمية ودون الاقليمية أتاحت فرصا للدول لاستعراض التقدم المحرز في عملية التصديق ولتبادل الخبرات.
    Los programas de seguimiento reunieron a los jefes de los departamentos u oficinas con sus equipos directivos para examinar los avances realizados en la aplicación de los planes de acción elaborados en la primera etapa, así como para tratar cuestiones particulares de los departamentos, incluida la planificación del trabajo, la creación del espíritu de equipo y la comunicación interna. UN والتقى في برامج المتابعة رئيس كل إدارة أو مكتب بكبار مسؤوليه الإداريين لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ خطط العمل الموضوعة في المرحلة الأولى، فضلا عن التركيز على مسائل محددة متعلقة بالإدارة، منها تخطيط العمل، وتشكيل الأفرقة، والاتصالات الداخلية.
    Preparativos para la segunda conferencia de examen de los progresos alcanzados en la ejecución del Programa de Acción para prevenir, combatir y erradicar el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos UN التحضير للمؤتمر الثاني لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه
    Matriz para el examen de los avances en la aplicación de los compromisos UN مصفوفة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more