"لاستعراض حالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • para examinar la situación
        
    • examinar la situación de
        
    • para examinar el estado
        
    • para el examen
        
    • examinar el estado de
        
    • de examinar la situación
        
    • a examinar la situación
        
    • examen de la situación
        
    • para revisar la situación
        
    • de examinar el estado
        
    • que examinara la situación de
        
    Con una periodicidad establecida de mutuo acuerdo, deben celebrarse conferencias para examinar la situación, la aplicación y el alcance del tratado. UN فينبغي إجراء مؤتمرات لاستعراض حالة المعاهدة وتنفيذها ونطاقها في أوقات متفق عليها بين الأطراف.
    Se están celebrando consultas para examinar la situación de dicha ley y hacer las enmiendas necesarias. UN تجرى مشاورات حاليا لاستعراض حالة القانون وإدخال التعديلات اللازمة عليه.
    El examen periódico universal ofrece la oportunidad de examinar la situación de los derechos humanos en todos los Estados Miembros en pie de igualdad. UN ويتيح الاستعراض الدوري الشامل فرصة لاستعراض حالة حقوق الإنسان في جميع الدول الأعضاء على قدم المساواة.
    Una vez más nos reunimos para examinar el estado del orden mundial. UN مرة أخرى نتجمع لاستعراض حالة النظام العالمي.
    Con este fin, cada año se celebrará una Conferencia de las Altas Partes Contratantes para el examen de la situación y el funcionamiento del presente Protocolo. UN ولهذا الغرض، يُعقد مؤتمر للأطراف المتعاقدة السامية سنوياً لاستعراض حالة البروتوكول وتنفيذه.
    También se mantiene un diálogo anual de políticas con los jefes de las instituciones internacionales financieras y comerciales para examinar el estado de la economía mundial. UN ويعقد حوار سنوي بشأن السياسة مع رؤساء المؤسسات المالية والتجارية الدولية لاستعراض حالة الاقتصاد العالمي.
    En 2006 había organizado un curso práctico encargado de examinar la situación y las tendencias de los recursos genéticos para la acuicultura y la pesca. UN وفي عام 2006، عقدت حلقة عمل لاستعراض حالة واتجاهات تسخير الموارد الجنينية لأغراض تربية المائيات ومصائد الأسماك.
    Hoy, 10 años después de la adopción del Programa, nos reunimos para examinar la situación de la juventud y los logros registrados en la aplicación del Programa de Acción Mundial. UN واليوم، وبعد مرور 10 أعوام على اعتماد البرنامج، نجتمع لاستعراض حالة الشباب والمنجزات التي تحققت في تنفيذ برنامج العمل العالمي.
    El décimo aniversario de la aprobación del Programa de Acción ofrece una oportunidad para examinar la situación mundial de la juventud y para reafirmar las iniciativas emprendidas en relación con los ámbitos prioritarios. UN والذكرى السنوية العاشرة لاعتماد برنامج العمل تتيح فرصة لاستعراض حالة الشباب في العالم ولإعادة تأكيد ضرورة بذل الجهود لتناول المجالات ذات الأولوية.
    Se celebraron reuniones semanales en 9 lugares sobre el terreno para examinar la situación de los derechos humanos y, entre otras cosas, proporcionar asesoramiento sobre temas concretos y normas a nivel nacional y local. UN عُقدت اجتماعات أسبوعية في 9 مواقع لاستعراض حالة حقوق الإنسان، بما في ذلك إسداء المشورة فيما يتصل بالمسائل والمعايير على الصعيدين الوطني والمحلي.
    3. De conformidad con el párrafo 15 del anexo de la resolución 5/1, para examinar la situación del Senegal se publicaron los siguientes documentos: UN 3- وعملا بالفقرة 15 من مرفق القرار 5/1، صدرت الوثائق التالية لاستعراض حالة حقوق الإنسان في السنغال:
    :: Visita a Chisinau para examinar la situación de los derechos humanos en el país del 15 al 17 de febrero UN :: زيارة شيسيناو لاستعراض حالة حقوق الإنسان في البلد خلال الفترة من 15 إلى 17 شباط/فبراير
    La conferencia brindó la oportunidad de volver a examinar la situación de los conocimientos y la experiencia existentes respecto del uso de los deportes como medio para reducir la demanda ilícita de drogas. UN وقد أتاح المؤتمر فرصة لاستعراض حالة المعرفة والخبرة المتعلقتين باستعمال الرياضة أداة لتخفيض الطلب غيــر المشــروع على العقاقير.
    Consideramos que este debate ofrece una importante oportunidad para examinar el estado de la aplicación del Consenso y la Declaración. UN ونعتقد أن هذه المناقشة توفر فرصة هامة لاستعراض حالة تنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة.
    Con este fin, cada año se celebrará una Conferencia de las Altas Partes Contratantes para el examen de la situación y el funcionamiento del presente Protocolo. UN ولهذا الغرض، يُعقد مؤتمر للأطراف المتعاقدة السامية سنوياً لاستعراض حالة البروتوكول وتنفيذه.
    6. Me alienta particularmente que el Consejo brinde un foro para el examen de la situación de los derechos humanos en todos los Estados, incluidos aquellos que no han sido examinados por la Comisión de Derechos Humanos. UN 6- وأرى أنه ممّا يبعث على الأمل والثقة بشكل خاص أن المجلس يتيح منتدى لاستعراض حالة حقوق الإنسان في جميع الدول، بما فيها تلك التي لم تخضع بعد لتدقيق لجنة حقوق الإنسان.
    Observando que el Comité Especial de Enlace se reunirá próximamente con el fin de examinar el estado de la economía palestina, UN وإذ تلاحظ الاجتماع المقبل الذي ستعقده لجنة الاتصال المخصصة لاستعراض حالة الاقتصاد الفلسطيني،
    La información adicional solicitada por la Comisión Consultiva en relación con el examen de la situación del saldo no comprometido figuraba en el anexo de su informe. UN وإن المعلومات اﻹضافية التي طلبتها اللجنة الاستشارية بالنسبة لاستعراض حالة الرصيد غير المثقل ترد في المرفق بتقريرها.
    Para poder medir nuestros empeños al final del decenio, Filipinas recomienda que en el año 2001 se celebre un período extraordinario de sesiones de la Asamblea General para revisar la situación de los objetivos de la Cumbre. UN ولتمكيننا من قياس جهودنا في نهاية العقد، توصي الفلبين بعقد دورة استثنائية للجمعية العامة في عام ٢٠٠١ لاستعراض حالة أهداف المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more