"لاستعمالها في" - Translation from Arabic to Spanish

    • para su uso en
        
    • para su utilización en
        
    • para utilizarlos en
        
    • para utilizarla en
        
    • utilicen en
        
    • que se destinen a
        
    • con la intención de
        
    • para ser utilizados en
        
    • para usarlas en
        
    • para que se utilice en la
        
    • que se usará para
        
    • para uso
        
    Desarrollo de una bomba manual estándar de pozo profundo para su uso en países en desarrollo UN استحداث مضخة يدوية معيارية للآبار العميقة لاستعمالها في البلدان النامية
    Desarrollo de una bomba manual estándar de pozo profundo para su uso en países en desarrollo UN استحداث مضخة يدوية معيارية للآبار العميقة لاستعمالها في البلدان النامية
    También están disponibles en las comisarías y en el cuerpo médico forense, para su utilización en casos de violación. UN كما توجد هذه الوسائل في أقسام الشرطة وفي جهاز الطب الشرعي لاستعمالها في حالات الاغتصاب.
    Información específica por géneros para su utilización en las negociaciones y las actividades de promoción. UN معلومات تراعي الاعتبارات الجنسانية لاستعمالها في المفاوضات وفي أنشطة الدعوة.
    Normalmente, los países desarrollan ese tipo de capacidad para atender a sus propias necesidades internas y no para utilizarla en el exterior durante operaciones de carácter civil-militar. UN فعادة ما تطور البلدان تلك القدرات للوفاء باحتياجاتها الداخلية وليس لاستعمالها في الخارج في العمليات المدنية والعسكرية.
    Estas medidas reflejan nuestra concepción del desarme nuclear, que debe liberar a la humanidad de la amenaza de su propia extinción, así como lograr que los recursos destinados a los armamentos se utilicen en pro del desarrollo económico y social. UN وتبين هذه التدابير فهمنا لنزع السلاح النووي الذي يجب أن يحرر البشرية من خطر الفناء، ويجب أيضا أن يوفر موارد تستخدم حاليا فيما يتصل بالأسلحة لاستعمالها في أغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Conforme a lo dispuesto en la decisión 268 del Consejo, de noviembre de 2009, los intereses devengados por los fondos retenidos se transferirán anualmente a los gobiernos respectivos para que se destinen a la ejecución de proyectos ambientales. UN ووفقا لمقرر المجلس 268 المؤرخ تشرين الثاني/نوفمبر 2009، تنقل الفوائد المتراكمة على الأموال المحتجزة إلى الحكومات المعنية سنويا لاستعمالها في إنجاز المشاريع البيئية.
    No obstante, el enjuiciamiento y la condena de una persona que reúna fondos con la intención de utilizarlos en la comisión de un acto terrorista no es posible si ese acto no se realiza con los fondos reunidos. UN ومع ذلك، فمقاضاة ومعاقبة شخص ما يقوم بجمع الأموال لاستعمالها في ارتكاب عمل إرهابي غير ممكنين إذا لم ينفذ العمل الإرهابي بالأرصدة المالية التي جمعت.
    Varios de esos mapas también se prepararon para ser utilizados en la serie de libros azules. UN وقد أعدت مجموعة من هذه الخرائط أيضا لاستعمالها في سلسلة " الكتاب اﻷزرق " .
    La Escuela superior de Administración de programas de población de Nanjing está adaptándolo para su uso en China. UN وتقوم كلية نانجين لإدارة البرامج السكانية حاليا بمواءمة مجموعة البرامج لاستعمالها في الصين.
    Desarrollo de una bomba manual estándar de pozo profundo para su uso en países en desarrollo UN استحداث مضخة يدوية معيارية للآبار العميقة لاستعمالها في البلدان النامية
    El Ministerio de Trabajo y de Asuntos Sociales está preparando una metodología para aplicar esos criterios, la cual será distribuida a todas las oficinas de trabajo y a los sindicatos y empleadores para su uso en las negociaciones colectivas. UN وتقوم وزارة العمل والشؤون الاجتماعية بإعداد منهجية لتطبيق هذه المعايير من المقرر توزيعها على جميع مكاتب العمل والنقابات العمالية وأرباب العمل لاستعمالها في مجال المساومة الجماعية.
    La Parte también tomaría en consideración la posibilidad de acumular existencias de CFC de calidad farmacéutica para su uso en las instalaciones de fabricación de inhaladores de dosis medidas, si fuera técnica y económicamente viable. UN وسينظر الطرف أيضاً في إنشاء مخزونات من مركبات الكربون الكلورية فلورية المستخدمة في الصيدلة لاستعمالها في مرافق إنتاج أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة، إذا كان ذلك ممكناً تقنياً ومجدياً اقتصادياً.
    Generalmente implica también la adaptación para su uso en un contexto cultural, social, económico y ambiental específico " . UN وهو يعني ضمنياً في العادة تطويعها لاستعمالها في سياق ثقافي واجتماعي واقتصادي وبيئي بعينه " .
    Dos terceras partes del comercio mundial corresponde a trozos de pollo congelados, especialmente pechugas deshuesadas para su utilización en una elaboración ulterior. UN ونسبة الثلثين من التجارة العالمية تجرى في قطع الدجاج المجمدة، وخاصة في الصدور المنزوعة العظام لاستعمالها في عمليات التجهيز اﻷخرى.
    El OOPS proporcionó a la Autoridad Palestina varios programas de capacitación de maestros en el servicio así como el material de enseñanza correspondiente para su utilización en el programa de capacitación en el servicio de la Autoridad. UN وقدمت اﻷونروا للسلطة الفلسطينية برامج عديدة لتدريب المعلمين في أثناء الخدمة ومواد تعليمية ذات صلة، لاستعمالها في برنامج التدريب في أثناء الخدمة التابع للسلطة.
    El SIIG se ha integrado con éxito en los programas que ofrece el mercado para su utilización en ciertas esferas. UN ٨٣٢- وقد أدمج النظام بنجاح مع برامجيات متاحة تجاريا لاستعمالها في مجالات محددة.
    La UNODC reúne anualmente información estadística sobre la trata de personas para utilizarla en los informes mundiales. UN ويقوم مكتب المخدِّرات والجريمة بتجميع معلومات إحصائية عن الاتجار بالأشخاص سنويًّا لاستعمالها في التقارير العالمية.
    - ¿Cuál o cuáles serán las lenguas indígenas que se utilicen en los programas escolares? (Problema de la elección de las lenguas de enseñanza.) UN - أي لغة أو لغات أصلية سيتم إقرارها لاستعمالها في البرامج الدراسية؟ )مشكلة اختيار لغات التعليم(.
    Además, conforme a lo dispuesto en la decisión 268 del Consejo de Administración, de noviembre de 2009, los intereses devengados por los fondos retenidos en virtud de las decisiones 258 y 266 se transferirán anualmente a los gobiernos respectivos para que se destinen a la ejecución de los proyectos ambientales. UN كذلك، وفقا لمقرر مجلس الإدارة 268 الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، تنقل الفوائد المتراكمة على الأموال المحجوزة بموجب المقررين 258 و 266 إلى الحكومات المعنية سنويا لاستعمالها في تنفيذ المشاريع البيئية.
    Además, 12 minas PMN fueron desactivadas, al retirarse sus partes explosivas (carga y detonador), con la intención de usarlas para la instrucción y la verificación de detectores usados en la primera línea de operaciones. UN وفضلاً عن هذا تم إبطال مفعول 12 لغماً من طراز PMN بعد إزالة الأجزاء المتفجرة (الشحنة والمفجر)، لاستعمالها في أغراض التدريب مجدداً والتحقق من أجهزة الكشف المستخدمة في خطوط العمليات الأمامية.
    Materiales cerámicos compuestos (con una constante dieléctrica inferior a 6 a frecuencias de 100 Hz a 10.000 MHz) para ser utilizados en radomos de misiles y cerámica homogénea, mecanizable y reforzada con carburo de silicio, que puede utilizarse para fabricar conos de entrada en la atmósfera. UN مواد خزفية تركيبية (يقل ثابت العزل الكهربائي لها عن 6 عند ترددات تتراوح بين 100 هرتز و 000 10 ميغاهرتز) لاستعمالها في القباب الواقية للقذائف، والخزف غير المعالج بالنار والمقوى بكربيد السليكون القابل للتشكيل بالآلات، والذي يمكن استخدامه في مقدمات القذائف؛
    en la que congelaremos nuestras células cardíacas, miocitos y células neuronales, para usarlas en el futuro, en caso de necesitarlas. TED حفظ خلايا قلبك في الثلاجة، وكذلك الألياف العضلية و الخلايا العصبية لاستعمالها في المستقبل حين تحتاجها.
    La evaluación es una disciplina de gestión que trata de proporcionar información para que se utilice en la adopción de decisiones basada en pruebas. UN يمثل التقييم فرعا معرفيا من فروع الإدارة هدفه إتاحة المعلومات لاستعمالها في اتخاذ قرارات قائمة على أدلة.
    Un proyecto iniciado en 1999 permitirá adoptar estrategias y materiales de prevención antidroga para uso en las escuelas. UN وسيباشر مشروع بدأ في عام 1999 بوضع استراتيجيات ومواد للوقاية من العقاقير لاستعمالها في المدارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more