"لاستقاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • para obtener
        
    • para recabar
        
    • para reunir
        
    • cual reflejar
        
    • para que formulen las
        
    • el fin de reunir
        
    • efectos de evaluar
        
    Una auditoría consiste en aplicar los procedimientos pertinentes para obtener comprobantes de las sumas y los datos consignados en los estados financieros. UN وتنطوي أي مراجعة للحسابات على الأخذ بإجراءات لاستقاء أدلة تثبت صحة المبالغ وغيرها من الإقرارات الواردة في البيانات المالية.
    Una auditoría consiste en aplicar los procedimientos pertinentes para obtener comprobantes de las sumas y los datos consignados en los estados financieros. UN وتنطوي أي مراجعة للحسابات على الأخذ بإجراءات لاستقاء أدلة تثبت صحة المبالغ وغيرها من الإقرارات الواردة في البيانات المالية.
    Una auditoría consiste en aplicar los procedimientos pertinentes para obtener comprobantes de las sumas y los datos consignados en los estados financieros. UN وتنطوي أية مراجعة للحسابات على الأخذ بإجراءات لاستقاء أدلة تثبت صحة المبالغ والإقرارات الواردة في البيانات المالية.
    El simposio fue también una oportunidad para recabar opiniones y comentarios sobre las medidas propuestas. UN وأتاحت الندوة فرصة لاستقاء وجهات نظر وتعليقات بشأن الإجراءات المقترحة.
    En dos ocasiones, se reunió con funcionarios en las capitales para reunir información directa sobre casos concretos. UN واجتمعت في مناسبتين مع مسؤولين في عاصمتي دولتين لاستقاء معلومات مباشرة منهم بشأن حالات محددة.
    La auditoría consiste en aplicar procedimientos para obtener evidencia de auditoría que permitan verificar las sumas y los datos consignados en los estados financieros. UN وتنطوي أية مراجعة للحسابات على القيام بإجراءات لاستقاء أدلة تثبت صحة المبالغ والإقرارات الواردة في البيانات المالية.
    La auditoría consiste en aplicar los procedimientos pertinentes para obtener comprobantes de las sumas y los datos consignados en los estados financieros. UN وتنطوي أية مراجعة للحسابات على القيام بإجراءات لاستقاء أدلة تثبت صحة المبالغ والإقرارات الواردة في البيانات المالية.
    La auditoría consiste en aplicar procedimientos para obtener evidencia de auditoría de las sumas y los datos consignados en los estados financieros. UN وتشمل عملية مراجعة الحسابات تنفيذ إجراءات لاستقاء أدلة المراجعة بشأن المبالغ والإقرارات المتضمنة في البيانات المالية.
    Una auditoría incluye la ejecución de procedimientos para obtener evidencia de las sumas y los datos consignados en los estados financieros. UN وتشمل عملية مراجعة الحسابات تنفيذ إجراءات لاستقاء أدلة المراجعة بشأن المبالغ والإقرارات المتضمنة في البيانات المالية.
    La auditoría consiste en aplicar procedimientos para obtener elementos de prueba que permitan verificar las sumas y los datos consignados en los estados financieros. UN وتشمل عملية مراجعة الحسابات تنفيذ إجراءات لاستقاء أدلة المراجعة بشأن المبالغ والإقرارات المتضمنة في البيانات المالية.
    La auditoría consiste en aplicar procedimientos para obtener elementos de prueba que permitan verificar las sumas y los datos consignados en los estados financieros. UN وتنطوي أية مراجعة للحسابات على اتخاذ إجراءات لاستقاء أدلة تثبت صحة المبالغ والإقرارات الواردة في البيانات المالية.
    La auditoría consiste en aplicar procedimientos para obtener elementos de prueba que permitan verificar las sumas y los datos consignados en los estados financieros. UN وتنطوي أية مراجعة للحسابات على الأخذ بإجراءات لاستقاء أدلة تثبت صحة المبالغ والإقرارات الواردة في البيانات المالية.
    Una auditoría consiste en aplicar los procedimientos pertinentes para obtener evidencia de auditoría sobre las sumas y los datos consignados en los estados financieros. UN وتتضمن عملية مراجعة الحسابات القيام بإجراءات لاستقاء أدلة المراجعة بشأن المبالغ والإقرارات الواردة في البيانات المالية.
    La auditoría consiste en aplicar procedimientos para obtener elementos de prueba que permitan verificar las sumas y los datos consignados en los estados financieros. UN وتتضمن عملية مراجعة الحسابات القيام بإجراءات لاستقاء أدلة المراجعة بشأن المبالغ والإقرارات الواردة في البيانات المالية.
    El simposio fue también una oportunidad para recabar opiniones y comentarios sobre las medidas propuestas. UN وأتاحت الندوة فرصة لاستقاء وجهات نظر وتعليقات بشأن الإجراءات المقترحة.
    Envió representantes al Territorio Palestino Ocupado y a Israel para recabar testimonios de los refugiados. UN وأرسلت المنظمة ممثلات عنها إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة وإسرائيل لاستقاء شهادات اللاجئين.
    El documento de trabajo No. 55 daba pie a la discusión de aspectos como la extensión, los ejes principales y la tramitación de los informes de los países, las reuniones de las divisiones, las resoluciones, etc. y ofrecía un mecanismo para recabar opiniones sobre las recomendaciones de los expertos. UN وفتحت ورقة العمل رقم 55 باب المناقشة بشأن جوانب مثل طول التقارير القطرية ومجالات اهتمامها ومناولتها، واجتماعات الشُعب والقرارات وما إلى ذلك. وقدمت آلية لاستقاء الآراء بشأن توصيات الخبراء.
    :: Crear un grupo especial antiterrorista para reunir información sobre grupos terroristas y prevenir cualquier intento de ocupar o atacar las oficinas antes mencionadas. UN :: إنشاء فريق خاص لمكافحة الإرهاب لاستقاء المعلومات عن الجماعات الإرهابية ومنع أي محاولة للاستيلاء أو الاعتداء على المكاتب المذكورة أعلاه؛
    En el párrafo 65, la Junta recomendó que la UNOPS concibiera una forma de supervisar la duración del proceso de adquisiciones, ya fuera mediante los sistemas de adquisiciones electrónicas o de planificación de los recursos institucionales que se estaban elaborando y que empezarían a utilizarse en 2015 o mediante la distribución de un modelo con el cual reflejar la información sobre las adquisiciones de todos los centros. UN ٦٥٥ - وفي الفقرة 65، أوصى المجلس بأن يضع المكتب طريقة لرصد مدة عملية الشراء، إما باستخدام نظام الشراء الإلكتروني أو نظام التخطيط المركزي للموارد اللذين هما قيد التطوير ويجري الإعداد لبدء العمل بهما في عام 2015، وإما بتوزيع نموذج موحّد لاستقاء معلومات عن عمليات الشراء من جميع المراكز.
    Esos procedimientos deberán basarse en los conocimientos y la experiencia de expertos reconocidos en sus países y las mejores prácticas actuales en materia de evaluación y deberán transmitirse a los Estados Miembros para que formulen las observaciones que consideren oportunas. UN وينبغي أن تستند هذه الإجراءات إلى المعارف والخبرة التي يتمتع بها خبراء معروفون على المستوى الوطني، وينبغي عرض ممارسات التقييم الحالية على الدول الأعضاء لاستقاء آرائها وإدراجها في نسخة نهائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more