"لاستقرار البلد" - Translation from Arabic to Spanish

    • la estabilidad del país
        
    • la estabilidad de un país
        
    • para la estabilidad nacional
        
    Sin embargo, sigue habiendo diferencias internas, y no han cesado las amenazas internas a la estabilidad del país. UN غير أن الخلافات الداخلية لا تزال قائمة والتهديدات الداخلية لاستقرار البلد لم تتوقف.
    La consolidación del estado de derecho y la promoción y protección de los derechos humanos también serán determinantes de la estabilidad del país. UN وسيكــون تعزيـز حكم القانون وحماية حقوق اﻹنسان أيضا أمرا محوريا لاستقرار البلد.
    El Consejo hizo un llamamiento a los donantes para que continuaran con su labor en pro del desarrollo en Haití, una condición fundamental para la estabilidad del país. UN ووجه المجلس نداء إلى المانحين لمواصلة جهودهم من أجل تنمية هايتي والتي تعد شرطا أساسيا لاستقرار البلد.
    Estos incidentes representan una amenaza directa contra las nuevas medidas de seguridad en el sur del Líbano y la estabilidad del país en su conjunto. UN وتشكل حوادث من هذا النوع تحديا مباشرا للترتيبات الأمنية الجديدة في جنوب لبنان وأيضا لاستقرار البلد ككل.
    Es, en su esencia y sus objetivos, un acto de agresión unilateral y una amenaza permanente contra la estabilidad de un país. UN وهو يشكل، من حيث جوهره وأغراضه، عملا انفراديا عدوانيا وتهديدا دائما لاستقرار البلد.
    Estos acontecimientos constituyen una amenaza alarmante para la estabilidad del país y la subregión. UN وتمثل هذه التطورات تهديدا ينذر بالخطر لاستقرار البلد والمنطقة دون الإقليمية.
    Las ex fuerzas rebeldes han dejado de constituir una amenaza a la estabilidad del país. UN ولم تعد القوات المتمردة سابقا تشكّل أي تهديد لاستقرار البلد.
    El desarme de la población civil supone un desafío para la estabilidad del país. UN ويشكل نزع سلاح المدنيين تحديا لاستقرار البلد.
    El éxito de las elecciones era indispensable para la estabilidad del país. UN وكان النجاح في الانتخابات حاسماً بالنسبة لاستقرار البلد.
    Es, en su esencia y sus objetivos, un acto de agresión unilateral y una amenaza permanente contra la estabilidad del país. UN وهو في جوهره ومن منطلق أهدافه عملا عدوانيا انفراديا وتهديدا دائما لاستقرار البلد.
    Sin embargo, como se ha señalado más arriba, se ha vuelto cada vez más evidente que la principal amenaza a la estabilidad del país proviene de las tensiones políticas internas. UN وعلاوة على ذلك، أصبح من الجلي بصورة متزايدة، كما أشير أعلاه، أن التهديد اﻷساسي لاستقرار البلد قد يأتي من التطورات السياسية الداخلية.
    Lo esencial ahora es acelerar los esfuerzos de rehabilitación y reconstrucción. Esto es vital para la estabilidad del país y determinará en buena parte el ritmo de las repatriaciones futuras. UN والهدف الرئيسي في الوقت الحاضر هو تكثيف الجهود الرامية إلى إعادة التأهيل وإعادة الإعمار، وهو أمر حيوي لاستقرار البلد وسيحدد إلى حدّ بعيد وتيرة عمليات العودة مستقبلاً.
    Lo esencial ahora es acelerar los esfuerzos de rehabilitación y reconstrucción. Esto es vital para la estabilidad del país y determinará en buena parte el ritmo de las repatriaciones futuras. UN والهدف الرئيسي في الوقت الحاضر هو تكثيف الجهود الرامية إلى إعادة التأهيل وإعادة الإعمار، وهو أمر حيوي لاستقرار البلد وسيحدد إلى حدّ بعيد وتيرة عمليات العودة مستقبلاً.
    Estas actividades ilícitas sobrepasan por mucho la capacidad de las autoridades nacionales y de la MINUSTAH de controlarlas y plantean un grave problema para la estabilidad del país en el más largo plazo. UN فهذه الأنشطة غير المشروعة تتجاوز قدرة السلطات الوطنية وقدرات البعثة على السيطرة، وهي تمثل مشكلة خطيرة بالنسبة لاستقرار البلد في الأجل الطويل.
    Las principales amenazas a la estabilidad del país se deben al nivel de desempleo entre los jóvenes y a la mala situación social y económica de la mayoría de la población. UN وتعزى التهديدات الرئيسية لاستقرار البلد إلى المستوى المرتفع لبطالة الشباب وإلى سوء الأحوال الاجتماعية والاقتصادية التي تعيشها أغلبية السكان.
    Según la delegación, el éxito de la aplicación del plan gubernamental de reforma del sector de la seguridad era un factor crucial para la estabilidad del país. UN 18 - ويرى الوفد أن نجاح تنفيذ خطة الحكومة لإصلاح قطاع الأمن أمر حاسم الأهمية لاستقرار البلد.
    Estos incidentes ponen de relieve hasta qué punto los grupos armados que operan dentro del Líbano pero al margen del control del Estado siguen planteando una amenaza grave para la estabilidad del país. UN وتُبرز تلك الحوادث كيف أن الجماعات المسلحة العاملة داخل لبنان لكن خارج سيطرة الدولة لا تزال تشكل تهديدا خطيرا لاستقرار البلد.
    La falta de avances en la solución de estas cuestiones afecta a los esfuerzos de reconciliación y consolidación de la paz entre las comunidades étnicas, así como entre la sociedad civil y las autoridades, y plantea graves riesgos a la estabilidad del país a largo plazo. UN ويؤثر التقصير في التصدي لهذه المسائل على الجهود الرامية إلى المصالحة وبناء السلام بين القوميات الإثنية وبين المجتمع المدني والسلطات، ويطرح مخاطر حقيقية لاستقرار البلد على المدى الطويل.
    Es importante que estos demuestren flexibilidad y proporcionen al Gobierno de la República Centroafricana la asistencia técnica y financiera necesaria, que es indispensable para la estabilidad del país. UN فمن المهم أن تبدي مرونة وأن توفر لحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى المساعدة التقنية والمالية المطلوبة واللازمة لاستقرار البلد.
    El proceso de reforma del sector de la seguridad en Guinea sigue siendo decisivo para la estabilidad del país. UN 78 - وما زال إصلاح القطاع الأمني في غينيا يمثّل عملية ذات أهمية حاسمة بالنسبة لاستقرار البلد.
    Es, en su esencia y objetivos, un acto de agresión unilateral y una amenaza permanente contra la estabilidad de un país. UN إنه، بجوهره وأهدافه، عمل عدواني أحادي الجانب وتهديد دائم لاستقرار البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more