"لاستكشاف إمكانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • para estudiar la posibilidad
        
    • de estudiar la posibilidad
        
    • para explorar la posibilidad
        
    • estudiar la posibilidad de
        
    • explorar la posibilidad de
        
    • para estudiar la posible
        
    • para considerar la posible
        
    • por estudiar la posibilidad
        
    • de estudiar las posibilidades
        
    • estudiar las posibilidades de
        
    • para examinar la posibilidad
        
    El ICAI se propone examinar la cuestión con la IASB para estudiar la posibilidad de proporcionar orientaciones acerca de cómo puede dividirse un activo en sus distintos componentes. UN ويقترح المعهد أيضاً بحث المسألة مع مجلس معايير المحاسبة الدولية لاستكشاف إمكانية تقديم إرشادات بشأن المدى الذي يمكن فيه تقسيم الأصل إلى مكوِّنات مختلفة.
    Se ha establecido contacto con el Gobierno de los Estados Unidos, por conducto de su embajada en Kampala, para estudiar la posibilidad de financiar la iniciativa de la coalición. UN وقد أُجريت اتصالات بحكومة الولايات المتحدة، من خلال سفارتها في كمبالا، لاستكشاف إمكانية تمويل المبادرة التحالفية.
    Mediante esa resolución se estableció un grupo de trabajo abierto encargado de estudiar la posibilidad de elaborar un protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño para proporcionar un procedimiento de comunicaciones complementario al procedimiento de presentación de informes en el marco de la Convención. UN وأنشئ بموجب هذا القرار فريق عامل مفتوح العضوية لاستكشاف إمكانية وضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل يُستحدث بموجبه إجراء للبلاغات مُكمِّل لإجراء تقديم التقارير بموجب الاتفاقية.
    En abril de 2011, el ACNUR efectuó una misión conjunta de reconocimiento por carretera con la MINURSO a fin de estudiar la posibilidad de ampliar las visitas familiares con la inclusión de viajes por carretera; debido a las complicaciones logísticas y a las necesidades de financiación, esta opción no se consideró viable a corto plazo. UN 67 - وفي نيسان/أبريل 2011، قامت المفوضية بمهمة استطلاع مشتركة للطرق مع البعثة لاستكشاف إمكانية توسيع نشاط الزيارة الأسرية من خلال إدراج احتمال السفر عن طريق البر. وبسبب تعقيدات لوجستية ومتطلبات التمويل، فإن هذا الخيار لم تثبت جدواه في المدى القصير.
    Además, se han entablado conversaciones con algunos países que aportan tropas y agentes de policía para explorar la posibilidad de que transporten directamente el equipo de propiedad de los contingentes desde el lugar de origen a Darfur. UN وإضافة إلى ذلك، جرت مخاطبة مساهمين بقوات وشرطة معينين لاستكشاف إمكانية النقل الجوي المباشر للمعدات المملوكة للوحدات من منبعها إلى دارفور.
    1. ¿Podemos convenir en que debe hacerse cuanto esté al alcance por estudiar la posibilidad de ampliar el Consejo de Seguridad? UN ١ - هل يمكننا الاتفاق على أنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لاستكشاف إمكانية توسيع عضوية مجلس اﻷمن؟
    Tailandia, por su parte, estaba dispuesta a explorar la posibilidad de cooperar con Micronesia en esferas de interés mutuo. UN وأبدت تايلند، من جانبها، استعدادها لاستكشاف إمكانية التعاون مع ميكرونيزيا في المجالات التي تحظى باهتمام مشترك.
    En relación con ésta última, el Sr. Oegrosseno dijo que Indonesia había iniciado consultas con los Estados vecinos para estudiar la posibilidad de hacer una presentación conjunta. UN وفيما يخص منطقة شمال بابوا، فقد ذكر السيد أويغروسّينو أن إندونيسيا بدأت في إجراء مشاورات مع الدول المجاورة لاستكشاف إمكانية تقديم طلب مشترَك.
    El Departamento celebra en la actualidad consultas con importantes radiodifusoras europeas de onda corta para estudiar la posibilidad de adquirir espacio radiofónico para un plan de emisiones diarias multilingües de la Radio de las Naciones Unidas. UN وتعمل اﻹدارة حاليا بالتشاور مع المحطات اﻷوروبية الرئيسية للبث على الموجات القصيرة لاستكشاف إمكانية الحصول على وقت منتظم للبث حسب جدول زمني للبث اليومي المتعدد اللغات ﻹذاعة اﻷمم المتحدة.
    Además, la Comisión reitera que deberían realizarse mayores esfuerzos para estudiar la posibilidad de generar ingresos mediante la venta del acceso a las bases de datos de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، تكرر اللجنة اﻹعراب عن وجهة نظرها السابقة بضرورة بذل مزيد من الجهود لاستكشاف إمكانية تحقيق دخل من بيع حق الوصول إلى قواعد بيانات اﻷمم المتحدة.
    Con este fin, mi delegación se propone iniciar consultas oficiosas para estudiar la posibilidad de que se apruebe el proyecto de resolución necesario para la creación de un órgano subsidiario de esa índole y para la especificación de su mandato durante el quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. UN وبغية تحقيق هذا الغرض، يزمع وفد بلادي أن يبدأ بإجراء مشاورات غير رسمية لاستكشاف إمكانية اعتماد مشروع القرار اللازم ﻹنشاء هذا الجهاز الفرعي وتحديد ولايتــه خلال الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة.
    El 22 de noviembre de 2006, el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó al Consejo de que el 20 de noviembre había llegado al Chad una misión de asistencia técnica de las Naciones Unidas que también iría a la República Centroafricana a fin de estudiar la posibilidad de establecer una presencia de la Organización en uno de esos países o en ambos, y que se presentarían sus recomendaciones al Consejo. UN في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أبلغ وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام المجلس بأن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة التقنية قد وصلت إلى تشاد في 20 تشرين الثاني/نوفمبر وسوف تسافر أيضا إلى جمهورية أفريقيا الوسطى لاستكشاف إمكانية وجودها في واحد من البلدين أو في البلدين معا وبأن توصية البعثة سوف تقَّدم إلى المجلس.
    A petición del Gobierno de la República Democrática del Congo, el Centro despachó una misión de investigación al país del 3 al 9 de junio de 2002 para explorar la posibilidad de realizar una amplia campaña destinada a aumentar la comprensión pública de la importancia de las minas. UN 32 - وبناء على طلب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، قام المركز ببعثة لتقصي الحقائق في البلد من 3 إلى 9 حزيران/يونيه 2002، لاستكشاف إمكانية القيام بحملة واسعة النطاق للتوعية بخطر الألغام.
    Puesto que el Consejo ha aprobado la resolución, el Grupo de Trabajo se reunirá en Ginebra en diciembre de 2009 para explorar la posibilidad de elaborar el protocolo facultativo. UN وقالت إن هذا القرار قد اعتمده المجلس، ومن ثم فسوف يجتمع الفريق العامل في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2009 لاستكشاف إمكانية وضع البروتوكول الاختياري.
    Por carta de fecha 28 de junio de 1995, el Secretario General informó a todos los Estados Miembros de que, en marzo de 1995, los Coprimeros Ministros de Camboya le habían escrito para explorar la posibilidad de que el Centro terminase su presencia operacional en el país a fines de 1995 y prosiguiese sus actividades de cooperación técnica desde su sede en Ginebra. UN ١٠ - وفي رسالة مؤرخة ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٥، أحاط اﻷمين العام جميع الدول اﻷعضاء علما بأن رئيسي الوزراء المشاركين لكمبوديا كتبا إليه، في آذار/مارس ١٩٩٥، لاستكشاف إمكانية أن ينهي المركز وجوده التنفيذي في البلد في نهاية عام ١٩٩٥ وأن يواصل أنشطته في مجال التعاون التقني من مقره في جنيف.
    Estimamos que el Grupo de Trabajo debe tener la oportunidad de tomar decisiones sobre cuestiones operacionales en casos de emergencia, así como explorar la posibilidad de delegar autoridad al terreno como corresponda. UN ونحن نرى أن الفريق العامل ينبغي أن تتاح له الفرصة سواء لاتخاذ قرارات بشأن المسائل التنفيذية في حالات الطوارئ أو لاستكشاف إمكانية تفويض السلطة الى المستوى الميداني عند الضرورة.
    La Oficina también colaboró con la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos y con el proyecto de supervisión y promoción de la gobernanza de la Open Society Africa para estudiar la posible negociación de un protocolo africano sobre la nacionalidad. UN كما عملت المفوضية مع اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب و " مشروع المجتمع المفتوح لمراقبة الإدارة الرشيدة والدعوة في أفريقيا " لاستكشاف إمكانية التفاوض بشأن وضع بروتوكول أفريقي حول الجنسية.
    En fecha reciente se han emprendido varias iniciativas, como la Asociación internacional para el transporte sostenible con bajas emisiones de carbono, y se han realizado estudios para considerar la posible inclusión del tránsito rápido en autobús y de otros proyectos sobre transporte público como medidas de mitigación apropiadas para cada país, en un acuerdo futuro sobre el cambio climático y un sistema de comercio de derechos de emisión. UN وجرت مؤخرا عدة مبادرات، بما في ذلك الشراكة الدولية للنقل المستدام القليل الانبعاثات الكربونية، ودراسات لاستكشاف إمكانية إدراج النقل السريع بالحافلات وغيره من مشاريع النقل العام في آخر المطاف في إجراءات التخفيف الملائمة وطنيا في اتفاق متعلق بتغير المناخ ونظام لتجارة الانبعاثات في المستقبل.
    143. Tanto el MM como la secretaría de la CLD se han puesto en contacto en forma separada con la secretaría de la CMNUCC a fin de estudiar las posibilidades de establecer enlaces entre distintas cuestiones sobre la base del claro papel que cabe a la ordenación de la tierra en la adaptación. UN 143 - وقد اتصل كل من الآلية العالمية وأمانة اتفاقية مكافحة التصحر باتفاقية تغير المناخ، وذلك في إطار مساعٍ منفصلة لاستكشاف إمكانية ربط القضايا بالاستناد إلى الدور الواضح الذي تؤديه إدارة الأراضي في مجال التكيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more