"لاستنفاد سبل" - Translation from Arabic to Spanish

    • agotamiento de los
        
    • para agotar todos los
        
    • se agoten los
        
    • de agotarse los
        
    • agotar los
        
    Los representantes de Angola, la Argentina, Costa Rica y Francia expresaron su apoyo al agotamiento de los recursos regionales. UN وأعرب ممثلو أنغولا والأرجنتين وكوستاريكا وفرنسا عن دعمهم لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Por consiguiente era partidario de que se insertara en la segunda parte bis un artículo separado que incluyese el fondo del párrafo 2, sin perjuicio del debate entre las teorías sustantiva y procesal del agotamiento de los recursos internos. UN ولذلك، فقد أعرب عن تأييده لوضع مادة منفصلة تتضمن جوهر الفقرة 2 وتدرَج في الباب الثاني مكررا، دون المساس بالنقاش بين أنصار النظريتين الموضوعية والإجرائية لاستنفاد سبل الانتصاف الداخلية.
    12.12 Apoyamos la conclusión del Comité en cuanto a la admisibilidad de esta denuncia con respecto al agotamiento de los recursos internos. UN 12-12 ونؤيد النتيجة التي توصلت إليها اللجنة فيما يتعلق بمقبولية هذه الشكوى بالنسبة لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    5. Medidas adoptadas para agotar todos los recursos de la jurisdicción interna UN 5 - الخطوات التي اتخذت لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية
    Describa las medidas adoptadas para agotar todos los recursos de la jurisdicción interna. Por ejemplo, los intentos realizados para lograr una solución por medios jurídicos, administrativos, legislativos, normativos o programáticos, en particular: UN توضح الإجراءات التي اتخذت لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية؛ مثل محاولات الانتصاف القانونية والإدارية والتشريعية وعن طريق السياسات والبرامج، على أن يشمل ذلك المعلومات التالية:
    El Estado parte observa que, según resulta del artículo 4 1) del Protocolo Facultativo, no es preciso que se agoten los recursos cuando su tramitación se prolonga injustificadamente o no es probable que brinden por resultado un remedio efectivo. UN وتلاحظ الدولة الطرف أنه يبدو من الفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري أنه لا حاجة لاستنفاد سبل الانتصاف إذا كان تطبيقها يتجاوز الحدود الزمنية المعقولة أو كان من غير المرجح أن تفضي إلى انتصاف فعال.
    No habrán de agotarse los recursos internos cuando: UN لا حاجة لاستنفاد سبل الإنصاف المحلية في الحالات التالية:
    Por lo que respecta a la cuestión del recurso al arbitraje a los efectos de la solución de las controversias relativas a las inversiones, aunque algunos Estados pueden concertar acuerdos de arbitraje al respecto, ello no significa que el principio de aplicación general del agotamiento de los recursos internos quede automáticamente excluido. UN أما بالنسبة لمسألة اللجوء إلى التحكيم لتسوية المنازعات المتعلقة بالاستثمارات، فلئن كانت بعض الدول تستطيع عقد اتفاقات للتحكيم بشأن اﻷمر، لا يعني ذلك استبعادا تلقائيا لمبدأ التطبيق العام لاستنفاد سبل الانتصاف الداخلية.
    No obstante, se reiteró que el acceso a los tribunales de mayor rango de un Estado debe examinarse en función de la competencia de dicho tribunal y del asunto concreto de que se trate, en el contexto del sentido ordinario de las normas sobre agotamiento de los recursos internos desarrolladas en derecho internacional. UN غير أنه أعيد التأكيد على أن توفير فرص اللجوء إلى المحاكم العليا في الدولة لا بد من دراسته على ضوء اختصاص المحكمة المعنية، حالة بحالة وفي إطار المعنى العادي لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية بالصيغة التي تطورت بها في القانون الدولي.
    Algunas delegaciones manifestaron su apoyo a las excepciones recogidas en el proyecto de artículo 16 a la regla básica del agotamiento de los recursos internos. UN 46 - أعربت عدة وفود عن تأييدها للاستثناءات، الواردة في مشروع المادة 16، على القاعدة الأساسية لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    50. El representante de Centro Europa-Tercer Mundo observó que el procedimiento debería incluir un criterio específico que previera un plazo razonable para el agotamiento de los recursos internos. UN 50- ولاحظ مركز أوروبا - العالم الثالث ضرورة اشتمال الإجراء على معايير محددة لإتاحة إطار زمني معقول لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    En el texto aprobado en primera lectura, el artículo 22 incorporaba la llamada interpretación " sustantiva " del agotamiento de los recursos internos, según la cual en los casos en que se aplique la norma del agotamiento de los recursos internos la violación no se produce hasta que se hayan agotado los recursos internos. UN وقد جسدت المادة 22، بصيغتها المعتمدة في القراءة الأولى، ما سمي فهما " موضوعيا " لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية، وطبقا له، في كل حالة تنطبق فيها قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، لا يكون الانتهاك واقعا إلا إذا استنفدت سبل الانتصاف المحلية.
    También en su 58º período de sesiones, el Comité declaró que, en virtud del apartado f) del artículo 91 del reglamento, la comunicación Nº 18/2000 (F. A. c. Noruega) era inadmisible por no haberse presentado dentro de los seis meses posteriores al agotamiento de los recursos internos. UN وقررت اللجنة، في دورتها الثامنة والخمسين أيضاً، عدم قبول النظر في البلاغ رقم 18/2000 (قضية ف. أ. ضد النرويج) بموجب المادة 91(و) من النظام الداخلي لعدم تقديم البلاغ في حدود المهلة الزمنية التالية لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية وهي ستة أشهر.
    7.3. Con respecto al agotamiento de los recursos de la jurisdicción interna el Comité toma nota del argumento del Estado Parte de que el Consejo Privado podría haber interpretado el acta de matrimonio, en contra del procedimiento seguido por el Tribunal de Apelación, en la forma pretendida por las autoras. UN 7-3 وبالنسبة لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة حجة الدولة الطرف بأنه كان هناك مجال لدى المجلس الملكي لتفسير قانون الزواج تفسيرا مخالفا لما انتهجته محكمة الاستئناف، وبالطريقة التي تسعى إليها صاحبات البلاغ.
    Desde el punto de vista de la doctrina, sin embargo, es difícil conciliarla con el planteamiento sustantivo del agotamiento de los recursos internos y Amerasinghe expresa claramente la razón de ello: UN غير أنه من المنظور الفقهي يصعب التوفيق بين التنازل والنهج الموضوعي لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية.() ويوضح أميراسينغ هذا السبب قائلا:
    En cuanto al agotamiento de los recursos internos, el Estado Parte señala que se ha autorizado al autor a solicitar un permiso de visitante y residente (desde Fiji) y que ha solicitado el primero. UN 4-3 أما بالنسبة لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية، فتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد منح الإذن بتقديم طلب للحصول على إذني الزائر والمقيم (من فيجي) وقدم طلباً للحصول على الإذن الأول.
    5. Medidas adoptadas para agotar todos los recursos de la jurisdicción interna UN 5 - الخطوات التي اتخذت لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية
    Describa las medidas adoptadas para agotar todos los recursos de la jurisdicción interna. Por ejemplo, los intentos realizados para lograr una solución por medios jurídicos, administrativos, legislativos, normativos o programáticos, en particular: UN توضح الإجراءات التي اتخذت لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية؛ مثل محاولات الانتصاف القانونية والإدارية والتشريعية وعن طريق السياسات والبرامج، على أن يشمل ذلك المعلومات التالية:
    5. Medidas adoptadas para agotar todos los recursos de la jurisdicción interna UN 5 - الخطوات التي اتخذت لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية
    Así, el caso Trail Smelter puede explicarse como ejemplo de agravio directo, en que no es necesario que se agoten los recursos internos, o partiendo de la base de que en el compromiso arbitral en cuestión no se exigía que se agotaran los recursos internos. UN حيث يمكن تفسير قضية (Trail Smelter) على سبيل المثال باعتبارها مثالا على الضرر المباشر الذي تنتفي الحاجة معه لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية، أو على أساس أن اتفاق التحكيم محل النزاع لا يشترط استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    No habrán de agotarse los recursos internos cuando éstos sean manifiestamente inútiles o ineficaces. UN لا حاجة لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية عندما يكون من الواضح أنها عديمة الجدوى أو غير فعالة.
    Hay quienes prefieren formularla en términos de denegación de justicia: no es necesario agotar los recursos internos cuando existe una denegación de justicia. UN فالبعض يرى صياغته في إطار الحرمان من العدالة: لا حاجة لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية عندما يكون هناك حرمان من العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more