El Comité decidió ponerse en contacto con los países interesados en el proyecto para aclarar ciertos aspectos logísticos y de organización. | UN | وقررت اللجنة الاتصال بالبلدان المعنية بالمسألة لاستيضاح بعض الجوانب السوقية والتنظيمية. |
El Secretario de Relaciones Exteriores ha escrito a la Secretaria de Estado de los Estados Unidos, Condolezza Rice, para aclarar una serie de cuestiones específicas. | UN | فقد كتب وزير الخارجية إلى وزيرة خارجية الولايات المتحدة، كوندوليزا رايس، لاستيضاح عدد من القضايا المحددة. |
El ACNUDH ha mantenido conversaciones con altos funcionarios del Ministerio para aclarar los requisitos del tratado. | UN | وأجرت المفوضية مناقشات مع مسؤولين من الوزارة لاستيضاح متطلبات المعاهدات. |
Un medio eficaz de aclarar la situación imperante en los pequeños territorios insulares consiste en el envío de misiones visitadoras. | UN | ومن الوسائل الفعالة لاستيضاح الحالة في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة إيفاد بعثات ميدانية. |
Podrá también, con el consentimiento de ambas partes, proceder a tales diligencias para esclarecer hechos que las partes no han tomado en cuenta. | UN | كما يمكنها أن تتخذ، بموافقة الطرفين، إجراءات لاستيضاح الوقائع التي لم يأخذها الطرفان في الاعتبار. |
El Grupo actual visitó el Ministerio de Relaciones Exteriores de Burkina Faso para aclarar cuestiones pendientes en relación con el retiro de los fondos. | UN | وأجرى الفريق الحالي زيارة لوزارة خارجية بوركينا فاسو لاستيضاح المسائل المعلقة بشأن سحب الأموال. |
Posteriormente, los miembros de la Comisión formularon preguntas para aclarar ciertos aspectos de la solicitud, antes de reunirse en sesión privada para su examen pormenorizado. | UN | وطرح أعضاء اللجنة بعد ذلك مجموعة من الأسئلة لاستيضاح جوانب معينة من الطلب قبل عقد جلسة مغلقة لدراسة الطلب بالتفصيل. |
A continuación, los miembros de la Comisión hicieron preguntas para aclarar ciertos aspectos de la solicitud antes de reunirse en sesión privada para examinarla detenidamente. | UN | ثم طرح أعضاء اللجنة أسئلة لاستيضاح جوانب معينة من الطلب قبل عقد جلسة مغلقة لدراسته بالتفصيل. |
Después, los miembros de la Comisión formularon preguntas para aclarar ciertos aspectos de la solicitud antes de reunirse en sesión privada para hacer un examen pormenorizado de la solicitud. | UN | ثم طرح أعضاء اللجنة أسئلة لاستيضاح جوانب معينة من الطلب قبل عقد جلسة مغلقة لدراسته بالتفصيل. |
Posteriormente, los miembros de la Comisión hicieron preguntas para aclarar algunos aspectos de la solicitud antes de reunirse en sesión a puerta cerrada para examinar detalladamente la solicitud. | UN | وطرح أعضاء اللجنة بعدئذ أسئلة لاستيضاح بعض جوانب الطلب قبل عقد جلسة مغلقة لدراسته بالتفصيل. |
Seguidamente los miembros de la Comisión hicieron preguntas para aclarar algunos aspectos de la solicitud antes de reunirse a puerta cerrada para examinarla en detalle. | UN | ثم طرح أعضاء اللجنة أسئلة لاستيضاح جوانب معينة من الطلب قبل عقد جلسة مغلقة لدراسته بالتفصيل. |
A continuación, los miembros de la Comisión hicieron preguntas para aclarar ciertos aspectos de la solicitud antes de reunirse en sesión privada para examinarla detenidamente. | UN | ثم طرح أعضاء اللجنة أسئلة لاستيضاح بعض جوانب الطلب قبل عقد جلسة مغلقة لدراسته بالتفصيل. |
A continuación, los miembros de la Comisión hicieron preguntas para aclarar ciertos aspectos de la solicitud antes de reunirse en sesión privada para examinarla detenidamente. | UN | ثم طرح أعضاء اللجنة أسئلة لاستيضاح بعض جوانب الطلب قبل عقد جلسة مغلقة لدراسته بالتفصيل. |
A continuación, los miembros de la Comisión formularon preguntas para aclarar ciertos aspectos de la solicitud antes de reunirse en sesión privada para examinarla detenidamente. | UN | ثم طرح أعضاءُ اللجنة بعض الأسئلة لاستيضاح جوانب معينة من الطلب قبل أن يجتمعوا في جلسة مغلقة لدراسة الطلب بالتفصيل. |
La Sección también ha tenido que establecer contactos cada vez más frecuentes con las misiones y los ministerios de relaciones exteriores, para aclarar la información proporcionada con respecto a la participación en tratados multilaterales y al registro y publicación de tratados. | UN | وتعين على القسم أيضا أن يشرع في إجراء اتصالات متزايدة باستمرار بالبعثات والمكاتب اﻷجنبية لاستيضاح المعلومات المقدمة فيما يتعلق بالمشاركة في المعاهدات المتعددة اﻷطراف وتسجيل المعاهدات ونشرها. |
Con el consentimiento de ambas partes, la UNOMIG está realizando actualmente su propia investigación independiente a fin de aclarar las circunstancias del incidente. | UN | وبموافقة كل من الطرفين، تقوم البعثة في الوقت الحالي بمجهودها الخاص المستقل في تقصي الحقائق لاستيضاح ملابسات الحادث. |
A continuación, los miembros de la Comisión realizaron preguntas con el fin de aclarar algunos aspectos de la solicitud antes de reunirse en sesión privada para examinar la solicitud en detalle. | UN | وطرح أعضاء اللجنة بعد ذلك مجموعة من الأسئلة لاستيضاح جوانب معينة من الطلب قبل عقد جلسة مغلقة لدراسة الطلب بالتفصيل. |
En junio volví a enviar al equipo para esclarecer denuncias de que agentes sirios seguían desarrollando actividades en el país. | UN | وقد أعدت الفريق في حزيران/يونيه لاستيضاح المزاعم التي تقول باستمرار عناصر الاستخبارات السورية في العمل في البلد. |
Se están haciendo investigaciones para identificar a los responsables y se están tomando medidas activas para esclarecer el crimen. | UN | وكانت أنشطة التحقيق تُجرى بهدف تحديد هوية المسؤولين، واتُّخذت تدابير فعالة لاستيضاح ملابسات الجريمة. |
El Grupo de Supervisión se puso en contacto con altos directivos de Nevsun para pedir aclaraciones sobre la naturaleza de los pagos de la empresa, pero todavía no ha recibido respuesta. | UN | 157 - واتصل فريق الرصد بكبار المديرين في شركة Nevsun لاستيضاح طبيعة المدفوعات التي سددتها الشركة إلا أنه لم يتلق رداً بعد. |