"لاستيعاب" - Translation from Arabic to Spanish

    • para absorber
        
    • para dar cabida a
        
    • para dar cabida al
        
    • para atender a
        
    • absorción
        
    • para incorporar
        
    • destinado a cubrir
        
    • sufragar
        
    • para acoger a
        
    • para asimilar
        
    • para alojar a
        
    • a fin de cubrir
        
    • para tener en cuenta
        
    • para acomodar
        
    • para hacer frente a
        
    El nivel del presupuesto mismo genera gran preocupación. Es muy escaso el margen para absorber esos gastos adicionales. UN وحجم الميزانية نفسها يسبب قلقا أكبر، فلا يوجد فيها مجال يُذكر لاستيعاب ذلك اﻹنفاق اﻹضافي.
    Se hará todo lo posible para absorber el costo de la misión o de misiones ulteriores o para buscar otro medio de financiación. UN وسيبذل كل جهد لاستيعاب تكاليف هذه البعثة أو البعثات اللاحقة التي ستوفد بشأن هذه المسألة أو لالتماس تمويل بديل.
    En cambio, para dar cabida a estas fluctuaciones, siempre se produce algo de electricidad extra en las centrales tradicionales. TED وبدلاً من ذلك، لاستيعاب هذه التقلبات، يتم إنتاج بعض الكهرباء الإضافية من محطات الطاقة التقليدية باستمرار.
    Se construyen ciudades satélite para absorber la sobrepoblación de los centros urbanos. UN كما يتم سريعا بناء مدن جديدة لاستيعاب السكان في المراكز الحضرية.
    Aunque se hará todo lo posible para absorber estas necesidades, está claro que se requerirá más apoyo de personal. UN ومع أنه ستبذل قصارى الجهود لاستيعاب هذه الاحتياجات، فإن من الواضح أنه سيكون هناك حاجة إلى دعم اضافي من الموظفين.
    La rehabilitación a corto y mediano plazo es esencial para absorber a la población que regresa, así como para el reasentamiento de las personas desplazadas internamente. UN ومن ثم فإن جهود الانعاش على المديين القصير والمتوسط أمر أساسي لاستيعاب العائدين فضلا عن إعادة توطين المشردين داخليا.
    Incluso las economías consideradas rentables generan una elevada tasa de desocupación si el crecimiento económico mundial no es suficiente para absorber su producción. UN فحتى أفضل الاقتصادات من حيث اﻷداء سيواجه بطالة مرتفعة إن لم يكن النمو الاقتصادي العالمي كافيا لاستيعاب إنتاجه.
    La portavoz del Consejo Regional de Gush Katif afirmó que el Consejo ya había creado varios comités para absorber nuevos colonos. UN وصرحت الناطقة باسم المجلس الاقليمي لغوش قطيف أن المجلس قد أنشأ بالفعل عدة لجان لاستيعاب المستوطنين الجدد.
    El período básico debe ser suficientemente largo para absorber las fluctuaciones que son comunes en las economías de los países en desarrollo; la propuesta de un período básico de seis años podría ser un compromiso razonable. UN وينبغي أن تكون فترة اﻷساس طويلة بما يكفي لاستيعاب التقلبات التي أصبحت شائعة جدا في اقتصادات البلدان النامية؛ وقد يكون المقترح الخاص بفترة أساس من ست سنوات حلا وسطا معقولا.
    Llegó a su término la reorganización del Departamento de Salud para dar cabida a la nueva División de Salud de la Familia. UN وأنجزت إعادة تنظيم دائرة الصحة لاستيعاب القسم الجديد لصحة اﻷسرة.
    Seis de esas salas tienen capacidad suficiente para dar cabida a reuniones de todos los Estados Miembros. UN وتكفي سعة ٦ من هذه الغرف لاستيعاب اجتماعات تضم جميع اﻷعضاء.
    En los centros de capacitación del Organismo se finalizaron varios proyectos de mejoramiento de talleres y de construcción y equipamiento de otros talleres para dar cabida a cursos nuevos. UN وتم إنجاز مشاريع عديدة لتحسين المشاغل في مراكز التدريب لدى الوكالة، أو لبناء وتجهيز مشاغل إضافية لاستيعاب دورات جديدة.
    Se están construyendo nuevas escuelas para dar cabida al número creciente de niños en todas las etapas de la enseñanza. UN ويجري في المرحلة الحالية بناء العديد من المدارس لاستيعاب الأعداد المتزايدة من الأطفال في المراحل التعليمية المختلفة.
    Los gobiernos sabían que debían tomar medidas para atender a las necesidades derivadas de las corrientes masivas de población proveniente del campo y del crecimiento de la propia población urbana. UN والحكومات تدرك أنه ينبغي اتخاذ تدابير لاستيعاب تدفقات الناس الضخمة من الريف، فضلا عن نمو سكان الحضر نفسه.
    La Asamblea también pidió al Secretario General que presentara un informe sobre los medios posibles de absorción del costo de los nuevos mandatos. UN وقد طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أيضا إعداد تقرير بشأن الوسائل الممكنة لاستيعاب تكلفة الولايات الجديدة.
    La organización necesita un período de consolidación para incorporar los principales cambios y reformas adoptados en los últimos años. UN وتحتاج المنظمة إلى فترة تثبيت لاستيعاب التغييرات واﻹصلاحات الرئيسية المعتمدة في السنوات اﻷخيرة.
    En el fondo para imprevistos queda un saldo suficiente para sufragar esas actividades, a las que la delegación de Cuba asigna gran importancia; no es necesario absorber los costos adicionales. UN وقالت إن الرصيد المتبقي في صندوق الطوارئ يكفي لتغطية تلك اﻷنشطة، والتي يعلق وفدها أهمية كبيرة عليها؛ وليس ثمة ضرورة لاستيعاب تكاليف إضافية.
    En este contexto, es necesario que haya distintos tipos de refugios de emergencia para acoger a los migrantes que son víctimas de la violencia doméstica o se quedan sin techo. UN وفي هذا السياق، يكون إنشاء أنواعٍ مختلفةٍ من الملاجئ في حالات الطوارئ أمرا ضروريا لاستيعاب المهاجرين من ضحايا العنف المنزلي أو المهاجرين الذين بلا مأوى.
    No se toma en cuenta que no hay suficientes puestos disponibles para asimilar esa movilidad general que el Secretario General quisiera aplicar. UN وليست هناك مراعاة لعدم كفاية الوظائف المتاحة لاستيعاب التنقل الشامل الذي يرغب الأمين العام في تنفيذه.
    En este sentido, pedimos a los países que puedan hacerlo que proporcionen cárceles para alojar a las personas condenadas por el Tribunal. UN وفي هذا الصدد، ندعو جميع البلدان القادرة على أن توفر السجون لاستيعاب اﻷشخاص الذين تدينهم المحكمة إلى أن تفعل ذلك.
    9. Se recordará que, conforme al procedimiento establecido por la Asamblea General en su resolución 41/213, de 19 de diciembre de 1986, se establece un fondo para imprevistos con respecto a cada bienio a fin de cubrir los gastos adicionales que surjan como resultado de mandatos legislativos para los cuales no se hayan previsto fondos en el proyecto de presupuesto por programas. UN ٩ - تجدر اﻹشارة الى أنه بموجب الاجراءات التي أوردتها الجمعية العامة في قرارها ٤١/٢١٣ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦، يتم إنشاء صندوق للطوارئ كل فترة سنتين لاستيعاب النفقات اﻹضافية الناشئة عن الولايات التشريعية غير المنصوص عليها في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    No obstante, se prevé que será objeto de presiones para tener en cuenta diversos intereses de los grupos políticos no directamente representados en el Gobierno de transición. UN إلا أنها من المتوقع أن تكون تحت ضغط لاستيعاب مختلف مصالح الجماعات السياسية غير الممثلة تمثيلا مباشرا فيها.
    Ello ofrecería espacio suficiente para acomodar al personal que cubriría los nuevos puestos propuestos. UN وهذا سوف يوفر حيزا كافيا لاستيعاب الموظفين الذين سيشغلون الوظائف الإضافية المقترحة.
    Una delegación afirmó que este programa debía ser lo bastante flexible para hacer frente a sucesos inesperados. UN وذكر أحد الوفود أنه ينبغي أن يكون هذا البرنامج مرنا بدرجة تكفي لاستيعاب المناسبات غير المتوقعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more