"لاشك" - Translation from Arabic to Spanish

    • Sin duda
        
    • No hay duda
        
    • Seguro
        
    • no cabe duda
        
    • dudas
        
    • No dudo
        
    El sistema de control por los Estados de puerto ha contribuido Sin duda a mejorar la seguridad marítima. UN ومما لاشك فيه أن نظام المراقبة في دول الموانئ قد أسهم في تحسين السلامة البحرية.
    Sin duda alguna. La 'poli"'también iba a perseguirme... gracias a mi pequeño... Open Subtitles لاشك حول ذلك وانا متأكد الخنازير ستكون في مؤخرتي ايضا
    Sí, pero una reina sujeta a un protocolo antiguo que Haman Sin duda... sabe manipular mucho mejor que tú. Open Subtitles نعم, ملكة خاضعة لنظام قديم لاشك أن هامان يعرف كيف يعالج الأمور أفضل بكثير مما تفعلين
    No hay duda de que los esfuerzos regionales contribuirán a consolidar la seguridad regional y servirán a la causa de la paz internacional. UN إن مثل هذه الجهود الاقليمية لاشك أنها ستساهم مساهمة فعالة في ضمان اﻷمن الاقليمي ومن أجل مصلحة السلام العالمي.
    No hay duda de que las mujeres deben tener los mismos derechos universales, dondequiera que vivan, cualquiera sea su cultura, sus creencias o su religión. UN ومما لاشك فيه أن النساء يجب أن يتمتعن بذات الحقوق العالمية، أينما يعشن وأيا كانت ثقافتهن ومعتقداتهن ودينهن.
    Seguro que sería un éxito de ventas. Open Subtitles لاشك في أنه سيحقق أفضل المبيعات
    Sin duda, esto asegurará su lugar como la mejor consola de la siguiente generación. Open Subtitles لاشك أنّ هذا سيؤمن مكانه . فسيكون الأول طلباً من أجهزة التحكم
    Pero, Sin duda alguna, todos debemos dedicar tiempo suficiente a meditar sobre estas cuestiones. UN ولكن مما لاشك فيه أننا جميعا ينبغي أن نأخذ الوقت الكافي لكي نفكر مليا في هذه اﻷمور.
    Sin duda, el apoyo de la comunidad internacional al movimiento contra el apartheid en Sudáfrica ha realizado una contribución muy valiosa a tal fin. UN ومما لاشك فيه أن دعم المجتمع الدولي لحركة مناهضة الفصل العنصري في جنوب افريقيا قد شكل اسهاما قيما في تحقيق هذا الهدف.
    Sin duda alguna, podrán beneficiarse mucho de la paz que construirán en esa nueva Sudáfrica unida, democrática y sin distinciones raciales. UN ومما لاشك فيه، أنه سيستفيد بصورة كبيرة من السلام الذي يجري تشييده في جنوب افريقيا هذه الموحدة الديمقراطية اللاعنصرية.
    Sin duda, los países de la región están hoy en buenas condiciones para ejecutar los acuerdos de El Cairo. UN ومما لاشك فيه أن بلدان منطقتنا في وضع طيب اﻵن يسمح لها بتنفيذ اتفاقات القاهرة.
    Son, Sin duda, la herramienta ideal para mejorar nuestros programas de cooperación. UN ومما لاشك فيه أن هذه التقارير هي الطريقة المثالية لمساعدتنا في تحسين برامج تعاوننا.
    El continente africano necesita, Sin duda, poner fin a las guerras que lo siguen asolando, a fin de considerar seriamente su desarrollo. UN ومما لاشك فيه أن القارة الأفريقية تحتاج إلى إنهاء الحروب التي تواصل تدميرها بغية التخطيط الجاد لتنميتها.
    Sin duda, las violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales pueden crear un entorno propicio para las actividades terroristas. UN ومما لاشك فيه أن انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية يمكن أن توجد بيئة مواتية للأنشطة الإرهابية.
    Sin duda, esa perspectiva ayudará también a mejorar las relaciones bilaterales entre los países de la región. UN ومما لاشك فيه أن ذلك المنظور سيساعد أيضا على تحسين العلاقات الثنائية بين بلدان المنطقة.
    - No hay duda que es él, caballeros. Tiene un estilo muy particular. Open Subtitles لاشك في ذلك وأنا خائف كان لديه اسلوب مميز جداً
    No hay duda de que ha detectado y derrotado... de la manera más completa uno de los intentos más grandes... de robar este banco que yo he conocido. Open Subtitles لاشك انك اكتشفت ودافعت بطريقة رائعة عن واحدة من اكبر واخطر سرقات البنوك التى عاينتها فى خلال مسار حياتى.
    Seguro que sí, para las expectativas de LuthorCorp. Open Subtitles لاشك في ذلك بالنسبة إلى شركة لوثر كورب المالي
    no cabe duda de que el mantenimiento de la paz y la seguridad en estas zonas contribuye directamente a los procesos de negociación que se llevan a cabo en Ginebra y en Nueva York. UN ومما لاشك فيه أن حفظ السلم واﻷمن في هذه المناطق يساهم مباشرة في عمليتي المفاوضات في جنيف ونيويورك.
    Sin lugar a dudas, el aumento de la cooperación con la las Naciones Unidas ayudará a la OCE a alcanzar sus objetivos. UN ومما لاشك فيه أن المزيد من التعاون مع الأمم المتحدة سيساعد المنظمة على التوصل إلى أهدافها.
    No dudo en absoluto, que si no ayudamos a Toallín nuestro verano se verá arruinado Open Subtitles لاشك عندي انه اذا لم نحصل علي مساعده للمنشفه سيُخرب صيفنا بالكامل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more