"لاعتمادها" - Translation from Arabic to Spanish

    • para su aprobación
        
    • para su adopción
        
    • por la aprobación
        
    • por haber aprobado
        
    • por la adopción
        
    • su acreditación
        
    • aprobación de
        
    • ser aprobados por
        
    • miras a su aprobación
        
    • para que los apruebe
        
    • a la aprobación
        
    Las directrices han sido presentadas al Consejo de la FAO para su aprobación. UN وقد قُدِّمَت المبادئ التوجيهية الآن إلى مجلس منظمة الأغذية والزراعة لاعتمادها.
    Sírvanse facilitar información actualizada sobre el estado de esos proyectos de ley, incluido el plazo previsto para su aprobación. UN يرجى تقديم معلومات مستحدثة عن حالة مشاريع القوانين السابقة بما في ذلك الإطار الزمني المتوقع لاعتمادها.
    Con este objeto, la OACNUR ha preparado un presupuesto con códigos de programa y de lugar propios y lo ha presentado al personal directivo superior para su aprobación. UN ولهذا الغرض، أعدت المفوضية وقدمت ميزانية بمدونتين منفصلتين للبرامج والمواقع لاعتمادها من الادارة العليا.
    El Gobierno sometería esas enmiendas a opiniones jurídicas y las remitiría nuevamente a la Asamblea Nacional para su adopción. UN أي أن الحكومة تتقدم على هذا اﻷساس بتعديلات تطرح لطلب أداء قانونية بشأنها وتحيلها بعد ذلك الى الجمعية الوطنية لاعتمادها.
    Bangladesh felicitó a Eritrea por la aprobación del Código Civil provisional. UN وأثنت بنغلاديش على إريتريا لاعتمادها القانون المدني الانتقالي.
    Austria encomia nuevamente a la Comisión de Derecho Internacional por haber aprobado en segunda lectura el proyecto de artículos sobre la protección diplomática, uno de los grandes logros del último quinquenio. UN تكرر النمسا الإعراب عن تهانيها للجنة القانون الدولي لاعتمادها في القراءة الثانية مشاريع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية، وهو ما يشكل إنجازا رئيسيا في السنوات الخمس الأخيرة.
    El Tratado de Tlatelolco, con sus enmiendas, está siendo objeto de consideración para su aprobación por parte del Congreso de la Nación Argentina, y ha recibido ya la media sanción del Senado. UN إن معاهدة تلاتيلولكو وتعديلاتها، بعد ما وافق عليها مجلس الشيوخ اﻷرجنتيني، معروضة على الكونغرس لدينا لاعتمادها.
    Con todo, la Comisión examinó el documento y recomendó que se transmitiese a la Asamblea General para su aprobación definitiva. UN على أن اللجنة درست الوثيقة وأوصت برفعها الى الجمعية العامة لاعتمادها نهائيا.
    Con todo, la Comisión examinó el documento y recomendó que se transmitiese a la Asamblea General para su aprobación definitiva. UN على أن اللجنة درست الوثيقة وأوصت برفعها الى الجمعية العامة لاعتمادها نهائيا.
    En esa reunión se preparó un plan de acción subregional para su aprobación en una reunión ministerial que se celebrará más adelante en 1994. UN وفي ذلك الاجتماع، أعدت خطة عمل دون اقليمية لاعتمادها في اجتماع وزاري يعقد لاحقا خلال عام ٤٩٩١.
    Tengo el honor de presentar los siguientes informes de la Segunda Comisión para su aprobación por la Asamblea General. UN يشرفني أن أعرض التقارير التالية للجنة الثانية لاعتمادها من قبل الجمعية العامة.
    En el párrafo 14 de dicho informe figuran los dos proyectos de resolución que la Sexta Comisión recomienda a la Asamblea General para su aprobación. UN ومشروعا القرارين اللذان توصي اللجنة السادسة بهما للجمعية العامة لاعتمادها واردان في الفقرة ١٤ من التقرير.
    Los resultados de esta reunión se presentarán a una reunión ministerial que tendrá lugar a finales de 1997, para su aprobación. UN وستقدم نتائج الاجتماع بعد ذلك إلى اجتماع وزاري في نهاية عام ٧٩٩١ لاعتمادها.
    En las propuestas de proyectos que se presenten a la Asamblea General para su aprobación se incluirá información detallada sobre los criterios e indicadores del rendimiento. UN وستدرج المعلومات المفصلة بشأن معايير ومؤشرات تقييم اﻷداء في مقترحات المشاريع المقدمة إلى الجمعية العامة لاعتمادها.
    Jamaica acoge con agrado las medidas formuladas para promover la cooperación judicial y combatir el blanqueo de dinero, que se han presentado a la Asamblea para su aprobación. UN وترحب جامايكا بالتدابير الرامية إلى تعزيز التعاون القضائي ومكافحة غسل اﻷموال، المعروضة على الجمعية لاعتمادها.
    Las conclusiones del examen de estas cuestiones de protección por el Comité Permanente se presentarán al Comité Ejecutivo en su 50º período de sesiones para su adopción. UN وتحال الاستنتاجات التي أسفر عنها نظر اللجنة في قضايا الحماية هذه إلى الدورة الخمسين للجنة التنفيذية لاعتمادها.
    Luego se presentan las recomendaciones al Comité del Sistema Armonizado, con miras a su aprobación, antes de que sean remitidas al Consejo para su adopción. UN ثم تقدم التوصيات إلى لجنة النظام المنسق للموافقة عليها قبل إرسالها إلى المجلس لاعتمادها.
    También felicitó a Tayikistán por su moratoria sobre la pena de muerte y por la aprobación de la Ley de las personas con discapacidad. UN وأشادت أيضاً بطاجيكستان لاعتمادها الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام وقانون الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Elogió a Serbia por haber aprobado el Convenio Marco para la protección de las minorías nacionales y la legislación que prohibía la discriminación. UN وأثنت كولومبيا على صربيا لاعتمادها الاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية وللتشريعات المتعلقة بحظر التمييز.
    Elogió a Argelia por la adopción de medidas para penalizar la trata de personas. UN وأثنت على الجزائر لاعتمادها تدابير لتجريم الاتجار بالبشر.
    Se ha dado prioridad al desarrollo de una serie de proyectos, a fin de dar lugar a su acreditación. UN وقد حدد عدد من المشاريع المتميزة لوضع اﻷولويات تمهيدا لاعتمادها.
    Esas recomendaciones se someterán a la aprobación de la Conferencia de Estadísticos Europeos en 1997. UN وستكون هذه التوصيات جاهزة لاعتمادها في مؤتمر اﻹحصائيين اﻷوروبيين في عام ١٩٩٧.
    La actuación de estas comisiones hace posible un procedimiento pactado que desemboca en acuerdos que se elevan al Consejo de Ministros para ser aprobados por Real Decreto. UN وأتاحت أنشطة هذه اللجان القيام بعمل متضافر أسفر عن اتفاقات أحيلت الى مجلس الوزراء لاعتمادها بمراسيم ملكية.
    :: Prestación de apoyo técnico y sustantivo de secretaría a 85 sesiones oficiales y oficiosas de la Quinta Comisión sobre cuestiones de mantenimiento de la paz, incluido el asesoramiento sobre los procedimientos, 25 proyectos de resolución y 25 informes de la Comisión para que los apruebe la Asamblea General UN :: توفير الدعم بأعمال الأمانة الفنية والموضوعية لـ 85 جلسة رسمية وغير رسمية تعقدها اللجنة الخامسة بشأن المسائل المتعلقة بحفظ السلام، بما في ذلك إسداء المشورة بشأن الإجراءات و 25 مشروع قرار و 25 تقريرا تقدمها اللجنة إلى الجمعية العامة لاعتمادها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more