La crisis institucional, que se deriva de divisiones dentro de la coalición del movimiento Lavalas, actualmente en el poder, lleva ya nueve meses. | UN | واﻵن دخلت اﻷزمة المؤسسية، الناجمة عن الانقسامات داخل ائتلاف لافالاس الحاكم شهرها التاسع. |
Los principales protagonistas de la crisis, la OPL y Fanmi Lavalas, no forman parte de él. | UN | فالفاعلان الرئيسيان في اﻷزمة، وهما المنظمة السياسية لافالاس وفانمي لافالاس، ليسا طرفا فيه. |
Fanmi Lavalas sugirió que quizás hubiera habido enemigos del partido detrás de la manifestación para empañar su imagen. | UN | وأشار فانمي لافالاس إلى أن أعداء الحزب ربما كانوا وراء تلك المظاهرة لتشويه صورته. |
El Espace instó a los haitianos a que lo apoyaran como opción a Fanmi Lavalas. | UN | وحث الملتقى الهايتيين على دعمه بوصفه بديلا لفانمي لافالاس. |
Se hicieron sugerencias en nombre de Lafanmi Lavalas de que la confrontación en la manifestación había sido deliberada. | UN | وكانت قد بدرت تلميحات أيضا عن لافانمي لافالاس بأن المواجهة التي وقعت في المظاهرة كانت متعمدة. |
Algunos de los partidarios de Lafanmi Lavalas amenazaron con iniciar una campaña de desórdenes en gran escala si no se modificaba el proyecto. | UN | وهدد بعض مؤيدي لافانمي لافالاس بالقيام باضطرابات واسعة النطاق في الشوارع ما لم يتغير المشروع. |
Lafanmi Lavalas también parece haber acordado participar en las elecciones. | UN | كما وافقت لافانمي لافالاس أيضا على المشاركة في الانتخابات. |
Esa campaña no logró en modo alguno hacer cambiar de idea al Gobierno ni a Fanmi Lavalas. | UN | وفشلت هذه الحملة في ثني الحكومة وحزب فانمي لافالاس بأي شكل من الأشكال عن المضي فيها. |
Otras dos emisoras conocidas por su actitud crítica frente a Fanmi Lavalas también denunciaron que habían sido objeto de amenazas. | UN | وشكت محطتان أخريان من توجيه تهديدات ضدهما، وكانتا مشهورتين بانتقادهما لحزب فانمي لافالاس. |
Dos organizaciones eclesiales participaron posteriormente en la Iniciativa de la Sociedad Civil, que trató de mediar para que Fanmi Lavalas y la oposición mantuvieran conversaciones. | UN | وشاركت اثنتان من المنظمات الكنسية فيما بعد في مبادرة المجتمع المدني، التي حاولت التوسط في المحادثات بين حزب فانمي لافالاس والمعارضة. |
El Primer Ministro ha exhortado a los elementos no violentos de Lavalas a condenar la violencia y unirse al proceso de transición política. | UN | ودعا رئيس الوزراء العناصر غير المؤيدة للعنف في لافالاس إلى إدانة العنف والانضمام إلى العملية الانتقالية السياسية. |
La participación de todas las partes en el diálogo no era un resultado seguro, dado que Fanmi Lavalas aún no se había incorporado al proceso de transición política. | UN | وليست شمولية هذا الحوار أمرا مفروغا منه، فحزب فانمي لافالاس لا يشارك حتى الآن في العملية الانتقالية السياسية. |
No hace falta decir que ese clima de estabilidad política nos permitirá fomentar el crecimiento económico. En 1991 la política económica y la disciplina fiscal adoptadas por el gobierno de Lavalas aportó 500.200.000 dólares en ingresos aduaneros, ingresos internos y transferencias de las empresas públicas. | UN | وغني عن القول أن مناخا من الاستقرار السياسي سيسمح لنا بتعزيز النمو الاقتصادي، وفي عام ١٩٩١، حققت السياسة الاقتصادية والانضباط المالي اللذان اتبعتهما حكومة لافالاس ٥٠٠ مليون ومائتي ألف دولار من دخل الجمارك والدخل المحلي وتحويلات من المشاريع العامة. |
Esto se debió en parte al hecho de que durante la campaña electoral el Presidente Aristide adoptó una actitud ambigua con respecto al candidato del partido presidencial Lavalas, Sr. René Préval. | UN | ويرجع ذلك جزئيا إلى عدم وضوح الموقف الذي اتخذه الرئيس أريستيد، أثناء الحملة الانتخابية، تجاه مرشح حزب لافالاس الرئاسي، السيد رينيه بريفال. |
La ausencia de consenso, incluso entre el Movimiento Lavalas en el poder, acerca de cuestiones importantes como la reforma económica, también pondrá a prueba la capacidad de las instituciones recientemente elegidas. | UN | كما أن غياب توافق اﻵراء، حتى داخل حركة لافالاس الحاكمة، حول قضايا أساسية مثل الاصلاح الاقتصادي سوف يشكل اختبارا لقدرات المؤسسات المنتخبة الجديدة. |
La OPL considera que la finalidad de la entera operación era alcanzar a toda costa el objetivo que se propuso la Familia Lavalas, de conquistar los nueve escaños vacantes en el Senado. | UN | وتعتبر منظمة لافالاس السياسية أن الغاية من ذلك هي الوصول، مهما كان الثمن، إلى الهدف الذي اقترحته أسرة لافالاس والمتمثل في الحصول على المقاعد التسعة المتاحة في مجلس الشيوخ. |
El proceso de adopción de decisiones y la capacidad de ejecución de gobierno se han visto debilitados aún más por la fragmentación del movimiento Lavalas. | UN | ٢٤ - ألحق انقسام حركة لافالاس مزيدا من الضعف بعملية صنع القرار وبقدرة الحكومة على اﻹنجاز. |
Lejos de aproximarse mediante concesiones mutuas, las posiciones de las principales facciones del movimiento Lavalas parecen haberse endurecido en los dos últimos meses. | UN | بل إنه يبدو أن مواقف أهم الجماعات المتنازعة في حركة لافالاس قد ازدادت صلابة في الشهرين الماضيين، بدلا من تحقيق تقارب من خلال تقديم تنازلات متبادلة. |
Actualmente se está tratando de encontrar una solución a esta crisis política y se espera llegar pronto a una transacción entre las dos facciones principales del movimiento Lavalas en el poder respecto de las cuestiones electorales y económicas por resolver. | UN | وتجري حاليا بذل الجهود من أجل إيجاد حل لهذه اﻷزمة السياسية. ويؤمل أن تؤدي عاجلا هذه الجهود إلى حل تراض بين الطائفتين الرئيسيتين لحركة لافالاس الحاكمة بشأن القضايا الانتخابية والاقتصادية المعلقة. |
La reacción de los miembros de Fanmi Lavalas de la meseta central fue básicamente la misma cuando el dirigente de una organización popular fue detenido por llevar un arma de fuego sin permiso. | UN | وجاء نفس رد الفعل أساسا من عناصر ائتلاف لافالاس في منطقة الهضبة الوسطى عندما ألقي القبض على زعيم إحدى المنظمات المحلية بتهمة حمل سلاح ناري غير مرخص. |