"لاقتراحه" - Translation from Arabic to Spanish

    • de su propuesta
        
    • su propuesta de
        
    • a su propuesta
        
    • por su propuesta
        
    • para su propuesta
        
    • su propuesta y
        
    Si el Comité no respalda su propuesta de que intervenga el representante del Canadá en su condición de Presidente del Comité de Gestión del Tribunal Especial para Sierra Leona, no tiene sentido que se distribuya el informe. UN وإذا لم يكن هناك تأييد في اللجنة لاقتراحه بالاستماع إلى ممثل كندا بوصفها رئيسا للجنة الإدارية المعنية بالمحكمة الخاصة لسيراليون، فهذا يعني أن ليس هناك من سبب يدعو إلى تعميم التقرير.
    También yo hago uso de la palabra para felicitar a mi amigo el Embajador Agus Tarmidzi, por su amplia declaración y, en particular, deseo ofrecer el apoyo de Nueva Zelandia a su propuesta de resolver la cuestión de la ampliación. UN وأود كذلك أن أهنئ صديقي السفير أغوس ترميدزي، على البيان الشامل الذي ألقاه، وأن أؤكد له بصفة خاصة تأييد نيوزيلندا لاقتراحه لحل مسألة توسيع العضوية.
    Las tres delegaciones encomian al Secretario General por su propuesta de ayudar a la Policía Nacional de Haití a proteger a los desplazados por el terremoto, prestando especial atención a las mujeres y los niños. UN وأعرب عن إشادة الوفود الثلاثة بالأمين العام لاقتراحه مساعدة الشرطة الوطنية الهايتية على حماية المشردين جراء الزلزال، وإيلاء اهتمام خاص بالنساء والأطفال.
    El Secretario General indica que las necesidades para su propuesta actual se redujeron aplicando un enfoque por fases, con una primera fase de aplicación experimental, y aprovechando las actividades de gestión de los conocimientos realizadas con los recursos existentes desde que se elaboraron las propuestas iniciales. UN ويشير الأمين العام إلى أن الاحتياجات لاقتراحه الحالي تم تخفيضها باعتماد نهج مرحلي يبدأ بتنفيذ مشروع تجريبي، وكذلك بالبناء على أنشطة إدارة المعارف التي أنجزت بالفعل في حدود الموارد المتاحة منذ إعداد المقترحات الأولية.
    Apoyamos su propuesta de crear un grupo de personas eminentes que hagan recomendaciones en cuanto a las reformas que es necesario hacer en el Consejo de Seguridad, así como en otras instituciones y procesos. UN ونعرب عن تأييدنا لاقتراحه بإنشاء فريق من الشخصيات البارزة لإعداد توصيات بشأن الإصلاحات الضرورية لمجلس الأمن ومؤسسات الأمم المتحدة وعملياتها الأخرى.
    140. La delegación de Cuba agradece al Director General su propuesta de crear un Fondo Especial para América Latina y el Caribe que ayude a ejecutar proyectos prioritarios. UN 140- وختم قائلا إنَّ وفده يتقدم بالشكر إلى المدير العام لاقتراحه إنشاء صندوق خاص لصالح أمريكا اللاتينية والكاريبي من أجل تنفيذ المشاريع ذات الأولوية.
    El Comité Especial recomienda que el Secretario General presente una justificación más detallada de su propuesta de crear una dotación de personal civil profesional para mejorar la capacidad de las Naciones Unidas en las misiones de mantenimiento de la paz. UN 211 - توصي اللجنة الخاصة بأن يقدم الأمين العام تبريرا إضافيا لاقتراحه بإنشاء قدرة من الموظفين المدنيين الفنيين لتعزيز قدرات الأمم المتحدة في بعثات حفظ السلام.
    El Presidente (habla en inglés): La Asamblea General tiene ante sí dos propuestas: la propuesta que figura en el documento A/ES-10/L.21 y la moción presentada por el representante de Egipto, quien ha pedido que se confiera prioridad a su propuesta. UN الرئيس (تكلم بالإنكليزية): معروض على الجمعية العامة الآن اقتراحان: الاقتراح الوارد في الوثيقة A/ES-10/L.21 والاقتراح المقدم من ممثل مصر، الذي يطلب أن تكون الأولوية لاقتراحه.
    El Presidente (habla en inglés): Primero someteré a votación la moción presentada por el representante de Egipto para que se confiera prioridad a su propuesta, que figura en el documento A/ES-10/L.21/Rev.1. UN الرئيس (تكلم بالإنكليزية): سوف أطرح للتصويت أولا الاقتراح المقدم من ممثل مصر بإيلاء الأولوية لاقتراحه الوارد في الوثيقة A/ES-10/L.21/Rev.1.
    Cuba desea también expresar su reconocimiento al Relator Especial por el trabajo realizado en la preparación de los cuatro informes examinados por la Comisión y, en particular, por su propuesta de analizar el tema de manera gradual, comenzando con las aguas subterráneas transfronterizas. UN 15 - وتود كوبا أيضا أن تعرب عن امتنانها للمقرر الخاص، لما بذله من جهود في إعداد التقارير الأربعة التي نظرت فيها اللجنة، ولا سيما لاقتراحه الأخذ بنهج تدريجي في معالجة الموضوع، بدءا بالمياه الجوفية العابرة للحدود.
    La delegación del Canadá se siente complacida por el apoyo manifestado por la mayoría de los Estados para su propuesta sobre las cuestiones jurídicas que afectan a la informática en la nube (A/CN.9/823) y ofrece su ayuda a la secretaría para recopilar información sobre el tema. UN وأضافت قائلة إن وفد بلدها يشعر بالارتياح إزاء تأييد معظم الدول لاقتراحه بشأن المسائل القانونية ذات الصلة بالحوسبة السحابية (A/CN.9/823) وسيقدم كل مساعدة ممكنة إلى الأمانة في سياق قيامها بتجميع المعلومات عن هذا الموضوع.
    a) Notificar sin dilación, a cada proveedor o contratista que haya presentado una propuesta conforme, la puntuación obtenida por las características técnicas y de calidad de su propuesta y su rango en la clasificación general; UN (أ) تبلّغ على وجه السرعة إلى كل مورِّد أو مقاول قدَّم اقتراحاً مستجيباً للمتطلّبات بالدرجة التي حصلت عليها الخصائص التقنية والنوعية لاقتراحه وبترتيبه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more