"لاكتساب الجنسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la adquisición de la nacionalidad
        
    • para adquirir la ciudadanía
        
    • adquisición de la ciudadanía
        
    • para adquirir la nacionalidad
        
    • acceso a la nacionalidad
        
    • de adquirir la ciudadanía
        
    • obtener la ciudadanía
        
    • pérdida de la nacionalidad
        
    • de adquisición de la nacionalidad
        
    • para la obtención de la ciudadanía
        
    La exposición clara de criterios uniformes mínimos para la adquisición de la nacionalidad " ex lege " podría proporcionar una guía útil a los legisladores de los nuevos Estados que procedan a redactar leyes en la materia. UN وقد يوفر البيان الواضح لمعايير الحد اﻷدنى الموحدة لاكتساب الجنسية بحكم القانون مبادئ توجيهية مفيدة لمشرعي الدول الجديدة التي تقوم اﻵن بعملية وضع قوانين في هذا الشأن.
    la adquisición de la nacionalidad italiana tras la cesión por Austria de Venecia y Mantua al Reino de Italia fue explicada en los siguientes términos en una circular dirigida por el Ministerio de Relaciones Exteriores a los cónsules italianos en el extranjero: UN ٥٢ - وورد تفسير لاكتساب الجنسية اﻹيطالية في أعقاب تخلي النمسا عن إقليمي البندقية ومانتوا لمملكة إيطاليا، في تعميم من وزارة الخارجية موجه الى القناصل اﻹيطاليين في الخارج، بالعبارات التالية:
    De acuerdo con la legislación actual, ese tipo de matrimonio no es base suficiente para adquirir la ciudadanía estonia en condiciones simplificadas. UN وطبقا للتشريع الحالي، لا يمثل هذا الزواج أساسا لاكتساب الجنسية الإستونية بشروط مبسطة.
    Los procedimientos simplificados de adquisición de la ciudadanía polaca, de la recuperación o la renuncia a ella se aplican sólo a la mujer. UN ولا ينطبق الإجراء المبسط لاكتساب الجنسية البولندية، أو الإجراء الذي ينظم استعادة الجنسية البولندية، أو التخلي عنها إلا على المرأة.
    El Estado también ha recibido cerca de 1.000 solicitudes para adquirir la nacionalidad vietnamita y se ha pronunciado al respecto. UN وتلقت الدولة أيضا نحو ٠٠٠ ١ طلب لاكتساب الجنسية الفييتنامية وقامت بالبت فيها.
    Mediante las condiciones generales de acceso a la nacionalidad mauritana, que se basan en el jus sanguinis y el jus soli, las distintas disposiciones de la ley citada organizan un régimen jurídico no discriminatorio para la mujer. UN ومن خلال الشروط العامة لاكتساب الجنسية الموريتانية، التي تستند إلى حق الدم وحق الإقليم، فثمة أحكام مختلفة من قانون الجنسية تتولى تهيئة نظام قانوني لا يتضمن أي تمييز ضد المرأة.
    En la Ley de 1948 se disponían otras formas de adquirir la ciudadanía británica. UN ونص قانون 1948 على وسائل أخرى لاكتساب الجنسية البريطانية.
    El Consejo de Seguridad insta a los Gobiernos del Sudán y Sudán del Sur a asegurarse de que existan procedimientos claros para la adquisición de la nacionalidad en los Estados respectivos, así como la documentación necesaria en materia de residencia y derecho al empleo. UN " ويحث مجلس الأمن حكومتي السودان وجنوب السودان على ضمان اتخاذ تدابير واضحة لاكتساب الجنسية في الدولتين، إلى جانب الوثائق ذات الصلة فيما يتعلق بالإقامة أو الحق في العمل.
    81. Ahora bien, los artículos 50 a 55 del Código Civil, que se refieren a la adquisición de la nacionalidad por medio del matrimonio, prevén la posibilidad de que un marido guineo transmita su nacionalidad a una mujer extranjera en el momento en que se celebre el matrimonio. UN 81- وتنص المواد من 50 إلى 55 من القانون المدني التي تتطرق لاكتساب الجنسية عن طريق الزواج على إمكانية نقل الزوج الغيني جنسيته إلى امرأة أجنبية عند الزواج.
    122. La ley enuncia las condiciones para la adquisición de la nacionalidad iraquí, incluidas las que figuran en el artículo 6: UN 122- كما وضع شروطاً لاكتساب الجنسية العراقيّة، منها حسب ما تضمنته المادة (6) من القانون:
    El Consejo insta a los Gobiernos del Sudán y de Sudán del Sur a asegurarse de que existan procedimientos claros para la adquisición de la nacionalidad en los Estados respectivos, así como la documentación necesaria en materia de residencia y derecho al empleo. UN " ويحث المجلس حكومتي السودان وجنوب السودان على ضمان اتخاذ تدابير واضحة لاكتساب الجنسية في الدولتين، إلى جانب الوثائق المتصلة بالإقامة أو الحق في العمل.
    Así pues, cuando Austria cedió Venecia y Mantua al reino de Italia, se consideró que la pérdida automática de la nacionalidad austríaca constituía la lógica contrapartida de la adquisición de la nacionalidad italianaVéase párr. 52 supra. . UN ٨٧ - وهكذا اعتبر الفقدان التلقائي للجنسية النمساوية، في مثال تخلي النمسا لمملكة إيطاليا عن إقليمي البندقية ومانتوا، مقابلا منطقيا لاكتساب الجنسية اﻹيطالية)١٤٨(.
    En los artículos 1, 15 y 16 de la Ley se establece un procedimiento y las condiciones para adquirir la ciudadanía lituana, y ninguna de esas condiciones guarda relación alguna con excepciones por motivos de sexo. UN وتحدﱢد المواد ١ و ١٥ و ١٦ من القانون إجراءات وشروطا لاكتساب الجنسية الليتوانية، ولا يرتبط أي من هذه الشروط بأية استثناءات على أساس الجنس.
    El Canadá seguía preocupado por la prolongada situación de los refugiados bhutaneses en Nepal, las condiciones restrictivas para adquirir la ciudadanía bhutanesa y la violencia contra las niñas y las mujeres, en particular los abusos sexuales contra niñas en las aldeas. UN وظلت كندا قلقة إزاء المعانة الطويلة للاجئين البوتانيين في نيبال، والظروف التقييدية لاكتساب الجنسية البوتانية، والعنف الممارس ضد البنات والنساء، بما في ذلك الاعتداءات الجنسية ضد الفتيات في القرى.
    El plazo de residencia necesario para adquirir la ciudadanía se contabiliza a partir del 30 de marzo de 1990, independientemente de cuánto tiempo haya residido una persona en Estonia antes de esa fecha. UN أما فترة الاقامة اللازمة لاكتساب الجنسية فتحتسب من ٣٠ آذار/مارس ١٩٩٠، بصرف النظر عن مدة إقامة الشخص المعني في استونيا قبل ذلك التاريخ.
    Le inquieta en particular que se condicione la adquisición de la ciudadanía uzbeka a la renuncia a cualquier otra nacionalidad, lo que puede ocasionar apatridia. UN ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة إزاء اشتراط التنازل عن أية جنسية أخرى لاكتساب الجنسية الأوزبكية، مما قد يؤدي إلى انعدام الجنسية.
    Le inquieta en particular que se condicione la adquisición de la ciudadanía uzbeka a la renuncia a cualquier otra nacionalidad, lo que puede ocasionar apatridia. UN ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة إزاء اشتراط التنازل عن أية جنسية أخرى لاكتساب الجنسية الأوزبكية، مما قد يؤدي إلى انعدام الجنسية.
    Miles de etíopes que tenían vínculos personales y étnicos con Eritrea habían tomado medidas para adquirir la nacionalidad eritrea. UN واتخذ آلاف الإثيوبيين الذين لهم روابط شخصية وإثنية مع إريتريا خطوات لاكتساب الجنسية الإريترية.
    Se informó a la autora de que su hijo aún no cumplía las condiciones para adquirir la nacionalidad británica establecidas por Ley de 1981. UN وقيل لصاحبة البلاغ إن ابنها ما زال، بموجب قانون 1981، غير مستوفٍ للشروط اللازمة لاكتساب الجنسية البريطانية.
    153. Mediante las condiciones generales de acceso a la nacionalidad mauritana, que se basan en el jus sanguinis y el jus soli, las distintas disposiciones de la Ley citada organizan un régimen jurídico no discriminatorio para la mujer. UN 153 - ومن خلال الشروط العامة لاكتساب الجنسية الموريتانية، التي تستند إلى حق الدم وحق الإقليم، يلاحظ أن ثمة أحكاما مختلفة من قانون الجنسية تتولى تهيئة نظام قانوني لا يتضمن أي تمييز ضد المرأة.
    En la Ley de 1948 se disponían otras formas de adquirir la ciudadanía británica. UN ونص قانون 1948 على وسائل أخرى لاكتساب الجنسية البريطانية.
    Las condiciones generales para la adquisición o la pérdida de la nacionalidad argelina no establecen distinciones entre los hombres y las mujeres. UN ولا تفرق الشروط العامة لاكتساب الجنسية الجزائرية أو فقدانها بين الرجل والمرأة.
    277. Existen diversos modos de adquisición de la nacionalidad tras el nacimiento, siendo los principales la adquisición por matrimonio y la adquisición por naturalización. UN 277- توجد عدة طرق لاكتساب الجنسية بعد الولادة، ومن أهمها الجنسية المكتسبة عن طريق الزواج والجنسية المكتسبة بالتجنس.
    En caso de que las leyes nacionales de las Partes establezcan para determinada categoría de personas condiciones más favorables para la obtención de la ciudadanía, se aplicará la legislación nacional de las Partes. UN اذا كانت القوانين الداخلية للطرفين توفر شروطا تسهيلية لاكتساب الجنسية بالنسبة لفئات معينة من اﻷشخاص، ففي هذه الحالة تطبق القوانين الداخلية للطرفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more