"لاكتشاف" - Translation from Arabic to Spanish

    • para detectar
        
    • para descubrir
        
    • para la detección
        
    • de detección
        
    • averiguarlo
        
    • descubrimiento
        
    • detección de
        
    • de descubrir
        
    • para determinar
        
    • de detectar
        
    • detección y
        
    • para encontrar
        
    • para averiguar
        
    • para localizar
        
    • descubrirlo
        
    para detectar las zonas de cultivo o siembra ilícitos se recurría a reconocimientos aéreos. UN ويستخدم الاستكشاف الجوي لاكتشاف المحاصيل غير المشروعة أو مناطق الزراعة غير المشروعة.
    Fue usado para detectar trayectorias prehistóricas de los Incas hacia los sitios sagrados de entierro. Open Subtitles انه كان يستخدم لاكتشاف ما قبل التاريخ مسارات الإنكا إلى مواقع الدفن المقدسة.
    No podemos esperar de 10 a 20 años para descubrir si esto valió la pena. TED نستطيع الانتظار 10 و20 سنة لاكتشاف ذلك إذا كان هذا يستحق العمل عليه.
    El sistema fue creado originalmente por Mechem para la detección de explosivos y drogas en aeropuertos y puestos fronterizos. UN وقد استحدث هذا النظام أصلا على يد ميشيم لاكتشاف المتفجرات والمخدرات عند مواقع الحدود وفي المطارات.
    La Unión Europea otorga una importancia especial a la elaboración y la utilización de tecnologías adecuadas en materia de detección y remoción de minas. UN ويعلق الاتحاد اﻷوروبي أهميـة خاصة علــى تطويــر واستخدام التكنولوجيات الضرورية لاكتشاف اﻷلغام وإزالتها.
    Para averiguarlo, hemos desarrollado un motor de software llamado Entropica, diseñado para maximizar la producción de entropía a largo plazo en cualquier sistema en que se encuentre dentro. TED لاكتشاف ذلك، لقد طورنا محرك برامج اسمه إنتروبيكا، صُمم لزيادة إنتاج إنتروبي ذات المدى الطويل لأي نظام يجد نفسه به.
    Las actividades del subprograma cumplirán una función disuasiva de posibles violaciones y servirán para detectar las violaciones que ya se hayan cometido. UN وستكون أعمال هذا البرنامج الفرعي رادعا للانتهاكات المحتملة وكذلك وسيلة لاكتشاف الانتهاكات التي ارتُكبت بالفعل.
    Las muestras se utilizan para detectar actividades químicas prohibidas si éstas se han producido. UN ومثل هذه اﻷجهزة تستعمل لاكتشاف اﻷنشطة الكيميائية المحظورة في حالة حدوثها.
    Las actividades del subprograma cumplirán una función disuasiva de posibles violaciones y servirán para detectar las violaciones que ya se hayan cometido. UN وستكون أعمال هذا البرنامج الفرعي رادعا للانتهاكات المحتملة وكذلك وسيلة لاكتشاف الانتهاكات التي ارتُكبت بالفعل.
    Aunque ya había ocurrido anteriormente un caso de esa índole, no había ninguna norma en vigor para detectar y prevenir esas situaciones. UN ومع وجود حالة واحدة من هذا النوع بالفعل، لا توجد قاعدة معمول بها لاكتشاف ومنع هذه الحالات.
    A las futuras madres de más de 35 años se les sugiere que se hagan una amniocentesis para detectar posibles anomalías cromosómicas. UN والمرأة التي تنتظر الولادة وسنها فوق 35 يُقَدم فحص الغشاء. الداخلي المحيط بالجنين لاكتشاف التشوهات الكروموزومية.
    Y quiere hacer una sesión en su yate para descubrir al culpable. Open Subtitles ويريد أن يعطي اجتماع الشعر قليلا على يخته لاكتشاف الجاني.
    para descubrir exactamente qué los hace tan especiales, debemos observarlos más de cerca. Open Subtitles لاكتشاف ما الذي جعلهم مميزين بالضبط علينا مراقبتهم بشكل أكثر قربا
    El Departamento de Inmigración va a colaborar con... el Ministerio del Interior para usarlo para descubrir células terroristas Open Subtitles إدارة الهجرة الأمريكية تتعاون مع إدارة الأمن الوطني في استخدام اختبار المواطَنة لاكتشاف خلايا إرهابية
    Tampoco sería adecuada para la detección de minas aisladas o de minas de hostigamiento. UN كما أنه لن يكون مناسبا لاكتشاف اﻷلغام المفردة أو اﻷلغام اﻹزعاجية.
    • Aplicación de un programa nacional de detección de cáncer mamario. UN • نفيذ برنامج فحص وطني لاكتشاف حالات اﻹصابة بسرطان الثدي.
    Para averiguarlo debemos sumergirnos en la física de fluidos. TED لاكتشاف ذلك، نحتاج للغوص في فيزياء السوائل
    Esas empresas consideraron la Internet como una oportunidad para los creadores de música de descubrir la distancia más corta hacia un público potencial en cualquier parte del mundo. UN وقد رأت في الإنترنت فرصة للمبدعين الموسيقيين لاكتشاف أقصر مسافة إلى الجمهور المحتمل في أي مكان في العالم.
    La cooperación de los gobiernos es imprescindible para determinar la suerte o el paradero de las personas desaparecidas en todo el mundo. UN ولا غنى عن تعاون الحكومات لاكتشاف مصير أو أماكن وجود الأشخاص المختفين حول العالم.
    Y lo más importante, necesitamos un método capaz de detectar cánceres antes de que sean 100 millones de células. TED والأهم من ذلك، أننا بحاجة لطريقة لاكتشاف السرطان قبل أن يبلغ عدد خلاياه 100 مليون خلية.
    La tecnología que se utiliza actualmente para la detección y la remoción de minas es obsoleta. UN فالتكنولوجيا المستخدمة حاليا لاكتشاف اﻷلغام وإزالتها بالية.
    Estamos aquí para encontrar intereses comunes, para defender valores, superar nuestras diferencias y solucionarlas de un modo pacífico. UN ونحن هنا لاكتشاف الاهتمامات المشتركة والدفاع عن القيم ولرأب خلافاتنا وتسويتها سلميا.
    Los empleados pueden ahora hablar libremente de su remuneración para averiguar si es discriminatoria. UN ويمكن للموظفين أن يناقشوا الآن أجرهم بحرية لاكتشاف ما إذا كان أجرهم تمييزي.
    255. El Comité toma nota de que el Estado Parte ha comenzado a evaluar la posibilidad y el costo de eliminar las minas terrestres que todavía quedan en las islas Falkland, pero le preocupa que no se hayan adoptado medidas para localizar y despejar las minas después de la terminación del conflicto en 1982. UN 255- لجنة إذ تلاحظ أن الدولة الطرف قد شرعت في تقييم إمكانية وكلفة إزالة الألغام التي لا تزال موجودة في جزر فوكلاند، تشعر بالقلق لعدم بذل جهود لاكتشاف مواقعها وإزالتها منذ نهاية النزاع في عام 1982.
    Para descubrirlo colocamos varias ostras en una rejilla. TED لاكتشاف ذلك قمنا بوضع الكثير من صغار المحّار على شبكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more