"لالتزاماته بموجب" - Translation from Arabic to Spanish

    • las obligaciones que le incumben en virtud
        
    • de sus obligaciones en virtud
        
    • las obligaciones contraídas en virtud del
        
    • sus obligaciones con arreglo a
        
    • sus obligaciones dimanantes
        
    • sus compromisos dimanantes del
        
    • de sus obligaciones con arreglo
        
    • las obligaciones que le imponen
        
    • las obligaciones que le impone el
        
    • sus obligaciones previstas en el
        
    • las obligaciones derivadas
        
    • los compromisos dimanantes de
        
    • los compromisos dimanantes del
        
    • sus obligaciones con arreglo al
        
    • de los compromisos contraídos en virtud
        
    El vendedor, una empresa china, demandó al comprador, una empresa rusa, por incumplimiento de sus obligaciones en virtud de un contrato de permuta. UN أقامت شركة صينية، البائع، الدعوى على منظمة روسية، المشتري، فيما يتعلق بعدم تنفيذ المشتري لالتزاماته بموجب عقد للمقايضة.
    Una Parte también puede señalar su propia imposibilidad de cumplir las obligaciones contraídas en virtud del Protocolo. UN ويجوز للطرف أيضاً إبداء عجزه عن الامتثال لالتزاماته بموجب البروتوكول.
    La Comisión ha instado repetidamente al Iraq a adoptar una actitud de total franqueza y colaboración en relación con las cuestiones relativas a sus programas pasados compatible con sus obligaciones con arreglo a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وقد دعت اللجنة العراق مرارا إلى اتخاذ موقف الصراحة الكاملة والتعاون الكامل بشأن المسائل المتعلقة ببرامجه السابقة امتثالا لالتزاماته بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    iii) La Parte interesada no podrá adquirir ninguna unidad de reducción de las emisiones si no ha dado cumplimiento a sus obligaciones dimanantes de los artículos 4 y 5. UN `3` ألا يحتاز طرف أي وحدات خفض للانبعاثات إذا لم يمتثل لالتزاماته بموجب المادتين 4 و5.
    Opción 3: Responsabilidad de la Parte compradora: si una Parte del anexo I no cumple sus compromisos dimanantes del artículo 3, la fracción de la cantidad atribuida que se haya transferido de conformidad con lo dispuesto en el artículo 17 quedará invalidada. UN الخيار 3: مسؤولية الطرف الحائز: إذا لم يكن الطرف المدرج في المرفق الأول ممتثلاً لالتزاماته بموجب المادة 3، يلغى ذلك الجزء من الكمية المسندة المنقول وفقاً للمادة 17.
    - Una Parte o un grupo de Partes que tenga reservas respecto del cumplimiento por otra Parte de sus obligaciones con arreglo a la Convención. UN - الطرف أو مجموعة الأطراف ممن له تحفظات على امتثال طرف آخر لالتزاماته بموجب الاتفاقية.
    El comportamiento del país anfitrión supone el incumplimiento de sus obligaciones en virtud de la sección 11 del artículo IV del Acuerdo relativo a la Sede. UN وهذا السلوك من البلد المضيف يشكل انتهاكا لالتزاماته بموجب المادة الرابعة، الفرع 11، من اتفاق المقر.
    Como la Asamblea recordará, el Consejo de Seguridad estaba ocupado en un proceso descarado destinado a ganar tiempo encomendando a grupos examinar la situación relativa a la aplicación por parte del Iraq de sus obligaciones en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وبعد جمود ملحوظ، كما تذكرون، شغل مجلس اﻷمن بعملية مكشوفة لكسب الوقت من خلال هيئات لتقويم الوضع الخاص بتنفيذ العراق لالتزاماته بموجب قرارات مجلس اﻷمن.
    En 2003 la Parte notificó un consumo de 0,892 toneladas PAO de metilcloroformo y, en consecuencia, se hallaba en situación de incumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del artículo 2E del Protocolo de Montreal; UN ونظراً لأن الاستهلاك الذي أبلغ عنه الطرف يبلغ 0.892 طن بدالات استنفاد الأوزون من كلوروفورم الميثيل في 2003، فإنه يعتبر في حالة عدم امتثال لالتزاماته بموجب المادة 2 هاء من بروتوكول مونتريال؛
    En 2003, la Parte notificó un consumo de 3,484 toneladas PAO de metilcloroformo y, en consecuencia, se hallaba en situación de incumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del artículo 2E del Protocolo de Montreal; UN ونظرا لأن الطرف قد أبلغ عن استهلاك 3.484 بدالات استنفاد الأوزون من كلوروفورم الميثيل في 2003، فهو لم يتمثل لالتزاماته بموجب المادة 2 هاء من بروتوكول مونتريال؛
    iii) La Parte interesada no podrá adquirir ninguna unidad de reducción de las emisiones si no ha dado cumplimiento a sus obligaciones dimanantes de los artículos 4 y 5. UN `3` ألا يحوز الطرف أي وحدات خفض للانبعاثات إذا لم يمتثل لالتزاماته بموجب المادتين 4 و5.
    Si al final del período de compromiso una Parte no ha cumplido sus compromisos dimanantes del artículo 3, un número apropiado de unidades depositadas en la cuenta de reserva quedarán invalidadas, en cuyo caso no podrán ser utilizadas ni ser objeto de nuevos intercambios. UN وإذا تبين، في نهاية فترة الالتزام، عدم امتثال الطرف لالتزاماته بموجب المادة 3، تلغى حصة مناسبة من الوحدات المودعة في الحساب الاحتياطي، وعندئذ لا يجوز مواصلة استخدامها أو الاتجار بها.
    En el artículo 19 se prevén las circunstancias bajo las cuales una Parte puede tener razones para creer que otra Parte está actuando o ha actuado en violación de sus obligaciones con arreglo al Convenio. UN وتنص المادة 19 على الظروف التي تجعل لدى أي طرف سبباً يدعوه إلى الاعتقاد بأن طرفاً آخر يتصرف أو قد تصرف على نحو يشكل انتهاكاً لالتزاماته بموجب الاتفاقية.
    Cada Parte incluida en el anexo A y en el anexo B instaurará, si no lo ha hecho ya, programas nacionales de ejecución y cumplimiento de las obligaciones que le impone el presente Protocolo. UN ٣٣١-٣ يقوم كل طرف في المرفق ألف والمرفق باء، إن لم يكن قد فعل ذلك أصلاً، بوضع برامج وطنية للامتثال والتنفيذ ذات صلة بتنفيذه لالتزاماته بموجب هذا البروتوكول.
    Una Parte es objeto de una comunicación por escrito a la Secretaría del Ozono en que se explican las reservas de otra Parte respecto del cumplimiento por la primera de sus obligaciones previstas en el Protocolo; UN ' 2` أن يكون طرف ما موضوع عريضة تحريرية مقدمة إلى أمانة الأوزون تذكر بالتفصيل تحفظات طرف آخر على تنفيذ الطرف الأول لالتزاماته بموجب البروتوكول؛
    12. El Comisionado/COE indicó que el país había desplegado esfuerzos significativos para cumplir las obligaciones derivadas de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 12- وأشار المفوض إلى أن البلد بذل جهوداً هائلة من أجل الامتثال لالتزاماته بموجب اتفاقية حقوق الطفل.
    b) No cumple los compromisos dimanantes de los párrafos 1 y 2 del artículo 5 del Protocolo; UN (ب) غير ممتثل لالتزاماته بموجب الفقرتين 1 و2 من المادة 5 من البروتوكول؛
    a) No cumple los compromisos dimanantes del párrafo 1 del artículo 3 del Protocolo; UN (أ) غير ممتثل لالتزاماته بموجب الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول؛
    En sus relaciones con otros países la Federación de Rusia ha observado invariablemente sus obligaciones con arreglo al artículo II del Tratado. UN وقد دأب الاتحاد الروسي، في علاقاته مع البلدان اﻷخرى، على الامتثال بثبات لالتزاماته بموجب المادة الثانية من المعاهدة.
    artículo 12 de la Convención la información suplementaria necesaria para demostrar el cumplimiento de los compromisos contraídos en virtud del Protocolo de Kyoto. UN والهدف من هذه المعلومات الإضافية هو تبيان امتثال الطرف لالتزاماته بموجب بروتوكول كيوتو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more