"لالتزامات نهاية الخدمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las obligaciones por terminación del servicio
        
    • sus obligaciones por terminación del servicio
        
    • de obligaciones por terminación del servicio
        
    • concepto de prestaciones por terminación del servicio
        
    • las obligaciones acumuladas por terminación del servicio
        
    Valor actuarial de las obligaciones por terminación del servicio UN القيمة الاكتوارية لالتزامات نهاية الخدمة
    No obstante, la contabilización de las obligaciones por terminación del servicio provocó una situación deficitaria a la que deberá hacerse frente en el futuro. UN بيد أن المحاسبة لالتزامات نهاية الخدمة أدت إلى وضع سلبي يجب أن يُعالج في المستقبل.
    En el momento de realizarse la auditoría, la Caja aún no había elaborado un plan de financiación para las obligaciones por terminación del servicio de su personal. UN وحتى حين إجراء مراجعة الحسابات، لم يضع الصندوق خطة تمويل لالتزامات نهاية الخدمة لموظفيه.
    Aunque ONU-Mujeres aún no ha aprobado un plan de financiación de sus obligaciones por terminación del servicio, el efectivo y las inversiones, que ascienden a 119,2 millones de dólares, cubren sobradamente ese pasivo, y las provisiones mensuales para el seguro médico después de la separación del servicio se están deduciendo de la nómina en 2012. UN ومع أن الهيئة لم تضع بعد خطة تمويل لالتزامات نهاية الخدمة الخاصة بها، فإن النقدية والاستثمارات البالغة 119.2 مليون دولار تغطي تلك الالتزامات بما يكفي ويزيد، وتقتطع الاعتمادات الشهرية للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة عن طريق كشوفات المرتبات في عام 2012.
    El segundo es una cifra neta que incluye gastos pagaderos no presupuestados en concepto de obligaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación (véase la nota 14) y ajustes de los ingresos o gastos de períodos anteriores. UN والحساب الثاني هو حساب صاف، يشمل النفقات المستحقة غير المدرجة في الميزانية لالتزامات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد (انظر الملاحظة 14)، وأية تعديلات أدخلت على الإيرادات أو النفقات في فترة سابقة.
    La Junta señaló que las provisiones relacionadas con las obligaciones en concepto de prestaciones por terminación del servicio, incluido el seguro médico después de la separación del servicio, no tenían respaldo financiero y que era necesario prever la debida financiación. UN 43 - لاحظ المجلس عدم تمويل الاعتمادات المرصودة لالتزامات نهاية الخدمة هذه، بما فيها التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، وأنه يلزم اتباع أسلوب التمويل السليم.
    Formular planes de financiación de las obligaciones por terminación del servicio correspondientes a vacaciones acumuladas, indemnización por rescisión del nombramiento y prestaciones de repatriación UN وضع خطط تمويلية لالتزامات نهاية الخدمة المتعلقة بالإجازة المستحقة واستحقاقات إنهاء الخدمة والإعادة إلى الوطن
    Establecer una cuenta de reserva separada para las prestaciones después de la separación del servicio a fin de aumentar la visibilidad de los fondos proporcionados para financiar las obligaciones por terminación del servicio. UN إنشاء حساب احتياطي مستقل لاستحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة من أجل زيادة إبراز التمويل المقدم لالتزامات نهاية الخدمة
    i) Determine mecanismos para financiar íntegramente las obligaciones por terminación del servicio (párr. 114); UN (ط) تحديد الآليات اللازمة لكفالة التمويل الكامل لالتزامات نهاية الخدمة (الفقرة 114)؛
    En 2008/2009 no se registró ningún caso de cálculo inexacto de las obligaciones por terminación del servicio. UN ولا وجود لحالات مسجلة في فترة 2008/2009 تنطوي على محاسبة غير دقيقة لالتزامات نهاية الخدمة.
    La Junta ha formulado observaciones con respecto a la necesidad de mejorar la información en los estados financieros sobre las obligaciones por terminación del servicio y la necesidad de establecer una mejor política de financiación de estas obligaciones. UN وقد قدم المجلس ملاحظات فيما يتعلق بالحاجة إلى تحسين إقرارات البيانات المالية لالتزامات نهاية الخدمة والحاجة إلى سياسة تمويل أفضل في ما يتعلق بهذه الالتزامات.
    ONU-Mujeres aceptó la recomendación de la Junta de que elaborara un plan de financiación de las obligaciones por terminación del servicio. UN 70 - وافقت هيئة الأمم المتحدة للمرأة على توصية المجلس بوضع خطة تمويل لالتزامات نهاية الخدمة.
    Esas recomendaciones incluían la elaboración de una estrategia de financiación para las obligaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación y el perfeccionamiento del Sistema Integrado de Información de Gestión (IMIS) para mejorar los datos sobre contratos de bienes y servicios. UN ومن تلك التوصيات: وضع استراتيجية لالتزامات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد؛ وتعزيز نظام المعلومات الإدارية المتكامل بما يتيح المجال للاحتفاظ بسجلات أفضل لعقود السلع والخدمات.
    En el párrafo 31, la Junta recomendó que la UNOPS estableciera una cuenta de reserva separada para las prestaciones después de la separación del servicio a fin de aumentar la visibilidad de los fondos proporcionados para financiar las obligaciones por terminación del servicio. UN وفي الفقرة 31، أوصى المجلس بأن ينشئ المكتب حسابا احتياطيا مستقلا لاستحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة من أجل زيادة إبراز التمويل المقدم لالتزامات نهاية الخدمة.
    La Junta reitera su anterior recomendación de que la UNODC establezca un plan de financiación para las obligaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación, en particular para el seguro médico después de la separación del servicio. UN 66 - ويكرر المجلس توصيته السابقة بأن يضع المكتب خطة تمويل لالتزامات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد، ولا سيما التغطية بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    Al 31 de diciembre de 2009, las prestaciones de repatriación acumuladas ascienden a 4.091.724 dólares para el Fondo del Programa contra la Droga y a 1.217.415 dólares para el Fondo del Programa contra el Delito. Esta provisión se incluye en la financiación de las obligaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación; UN وتبلغ مستحقات الإعادة إلى الوطن التي سُجلت في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 ما قدره 724 091 4 دولارا بالنسبة لصندوق برنامج مراقبة المخدرات و 415 217 1 دولارا بالنسبة لصندوق منع الجريمة، ويدرج هذا الاعتماد بوصفه جزءا من التمويل المخصص لالتزامات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد.
    g) En el siguiente cuadro se resumen las obligaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación y su financiación: Programa contra UN (ز) يرد في الجدول التالي بيان موجز لالتزامات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد وتمويل هذه الالتزامات:
    b) Elabore un plan de financiación de las obligaciones por terminación del servicio para que el Consejo de la UNU proceda a su examen y aprobación; UN (ب) أن تضع خطة تمويل لالتزامات نهاية الخدمة كيما ينظر فيها مجلس الجامعة ويعتمدها؛
    Además, recordó que en su informe de 2009 había incluido dos párrafos de énfasis sin añadir comentarios a su opinión: sobre la falta de fiabilidad de los registros relativos a los bienes no fungibles; y sobre el déficit de 159,9 millones de dólares en las reservas y los saldos de los fondos a raíz de la inclusión en las cuentas de una provisión para las obligaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación. UN وإضافة إلى ذلك، ذكّر المجلس أنه أبرز في تقريره لعام 2009 تنبيهين دون أن يُشفع رأيه بتحفظات: عن عدم موثوقية سجلات الممتلكات غير المستهلكة وعن العجز البالغ 159.9 مليون دولار في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق؛ الذي نجم عن الاعتماد الذي خُصِّص لالتزامات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد.
    En 2010, la Junta insistió en la necesidad de que el ACNUR constituyera un fondo específico para sus obligaciones por terminación del servicio, que ascienden actualmente a 483,5 millones de dólares. UN 54 - في عام 2010، أبرز المجلس ضرورة قيام المفوضية باعتماد تمويل مخصص لالتزامات نهاية الخدمة التي تتحملها والتي تبلغ حاليا 483.3 مليون دولار.
    La Junta observó que al 31 de diciembre de 2011, la reserva del Fondo para las obligaciones por terminación del servicio (incluido el seguro médico después de la separación del servicio) ascendía a 321,4 millones de dólares, aproximadamente un tercio de los 921,56 millones de dólares en concepto de obligaciones por terminación del servicio al 31 de diciembre de 2011. UN ولاحظ المجلس أن احتياطيات اليونيسيف لالتزامات نهاية الخدمة (بما في ذلك التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة) بلغت، في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، ما مقداره 321.4 مليون دولار، أي نحو ثلث المبلغ المرصود في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 لتغطية التزامات نهاية الخدمة وقدره 921.56 مليون دولار.
    Debido a que en el bienio anterior se había hecho una provisión para las prestaciones de repatriación, y a falta de otra fuente de financiación, se registró un saldo negativo de 10,4 millones de dólares en concepto de prestaciones por terminación del servicio y seguro médico después de la separación del servicio. UN وسُجل رصيد سلبي قدره 10.4 ملايين دولار لالتزامات نهاية الخدمة والتزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، وذلك نتيجة رصد اعتماد لاستحقاقات الإعادة إلى الوطن في فترة السنتين السابقة وعدم وجود تمويل إضافي.
    Por consiguiente, la Junta examinó la valoración actuarial de las obligaciones acumuladas por terminación del servicio y posteriores a la jubilación. UN ووفقا لذلك، واصل المجلس استعراض التقييم الاكتواري لالتزامات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد المستحقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more