"لالتزامهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • por su compromiso
        
    • su compromiso con
        
    • por su empeño
        
    • por su dedicación
        
    • por el compromiso
        
    • su adhesión a
        
    • por su adhesión
        
    • su obligación de volver
        
    • su compromiso de
        
    Hoy, deseamos expresar nuestro reconocimiento y nuestra profunda gratitud por su compromiso y el apoyo constante que han brindado a mi país. UN ونعرب عن شكرنا وامتناننا لالتزامهم ولأعمالهم التي ما زالوا يضطلعون بها في بلادي.
    El verano pasado, funcionarios de las Naciones Unidas pagaron el precio más alto por su compromiso de ayudar a los necesitados. UN في الصيف الماضي، دفع موظفو الأمم المتحدة في العراق أعلى ثمن لالتزامهم بمساعدة المحتاجين.
    Aprovecho esta oportunidad para expresar nuestro profundo agradecimiento por su compromiso. UN وأغتنم الآن هذه الفرصة لأعرب عن تقديرنا العميق لالتزامهم.
    Les agradezco su compromiso con esos progresos y espero con interés continuar el diálogo sobre esas y otras cuestiones. UN وإنني ممتنّ لالتزامهم بهذا التقدم، وأتطلّع إلى مواصلة الحوار حول تلك المسائل وغيرها.
    Felicito al pueblo de Côte d ' Ivoire y a los partidos políticos por su empeño en llevar adelante el proceso democrático y por ejercer su derecho de voto en un modo mayoritariamente tranquilo y pacífico, así como a los órganos de Côte d ' Ivoire responsables de la organización de estos comicios. UN وإنني أثني على شعب كوت ديفوار والأحزاب السياسية الإيفوارية لالتزامهم بالعملية الديمقراطية وممارستهم لحقهم في التصويت بشكل هادئ وسلمي بوجه عام، كما أثني على الهيئات الإيفوارية التي تولت تنظيم الانتخابات.
    Encomiamos los esfuerzos del Secretario General y del personal de la Secretaría por su dedicación al logro de ese objetivo. UN وإننا نثني على جهود اﻷمين العام وموظفـــي اﻷمانـــة العامة، تقديرا لالتزامهم ببلوغ هذا الهدف.
    En particular, quisiera expresar mi agradecimiento a los hombres y mujeres de la UNMIK por el compromiso y profesionalismo con que han desempeñado sus responsabilidades, en particular frente a los actos de violencia y extremismo. UN وأود بصفة خاصة أن أعرب عن تقديري للرجال والنساء العاملين في بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو لالتزامهم ومراعاتهم للأصول المهنية في أدائهم لواجباتهم، ولا سيما، في مواجهة العنف والتطرف.
    El orador encomia la labor de estas dos organizaciones, de los Estados de la región y de la Unión Africana por su compromiso de buscar una solución pacífica de la crisis en la República Centroafricana. UN وأثنى على كلتا المنظمتين وعلى دول المنطقة والاتحاد الأفريقي لالتزامهم بإيجاد حل الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Felicitamos asimismo a los miembros de la Corte por su compromiso total con la Corte y su misión. UN كما نثني على أعضاء المحكمة لالتزامهم التام بالمحكمة وبرسالتها.
    La Sra. Kummer Peiry, Secretaria Ejecutiva de la Secretaría del Convenio entregó certificados de reconocimiento a los representantes por su compromiso con el Convenio. UN وقد مُنح كل ممثل شهادة تقدير من السيدة كاترينا كومر بيري، الأمين التنفيذي لأمانة الاتفاقية لالتزامهم بالاتفاقية.
    Sus principales víctimas fueron los jóvenes que, por su compromiso con la sociedad, participaban en un campamento del Partido Laborista en la isla Utøya. UN كان ضحاياها الرئيسيون هم الشباب الذين، نظرا لالتزامهم تجاه المجتمع، يشاركون في معسكر لحزب العمال في جزيرة أوتويا.
    Tanto el Alto Representante como su equipo merecen una mención especial por su compromiso continuado con la misión de la Alianza en esta difícil situación financiera. UN ولا بد أن نزجي الثناء على الممثل السامي وفريقه لالتزامهم المستمر برسالة التحالف في ظل هذا الوضع المالي العسير.
    Mi delegación desea felicitar al Director General y a todos los funcionarios del OIEA por su compromiso y servicio sostenido para con la comunidad internacional en el cumplimiento de los mandatos otorgados al Organismo Internacional de Energía Atómica. UN ويود وفد بلدي أن يهنئ المدير العام وجميع موظفي الوكالة لالتزامهم المستمر ولخدمتهم المجتمع الدولي بتنفيذ المهام الموكولة إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En esta conmemoración del cincuentenario de las operaciones del UNICEF, deseo, en nombre del Grupo de Estados de Europa Oriental, rendir homenaje al Fondo y su amplia gama de asociados por su compromiso, dedicación y probado profesionalismo en apoyo del bienestar de los niños. UN وفي هذا الاحتفال بالذكرى الخمسين لبدء عمليات منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة أود، بالنيابة عن مجموعة دول أوروبا الشرقية، أن أشيد بالمنظمة وبالطائفة الواسعة من شركائها لالتزامهم وتفانيهم واﻷسلوب المهني الثابت الذي اتبعوه في الذود عن رفاهية اﻷطفال.
    Encomiamos al Tribunal y a su Presidenta, la Magistrada Pillay, a los demás magistrados, al Secretario, a la Fiscal y al personal por su compromiso con la labor del Tribunal y por su dedicación. UN ونحن نثني على المحكمة وعلى رئيستها، القاضية بيلاي؛ وعلى القضاة اﻵخرين؛ والمسجل؛ والمدعية العامة؛ والموظفين؛ لالتزامهم بعمل المحكمة وإخلاصهم فيه.
    También desearía expresar mi reconocimiento a la KFOR, a nuestros colaboradores en la UNMIK -- la Unión Europea y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa -- y a los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, así como a otras organizaciones, contribuyentes y donantes, por su empeño y su valioso apoyo político y práctico. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري لقوة كوسوفو، وشركائنا داخل بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو - الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا - ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، فضلا عن المنظمات الأخرى، والمساهمين والمانحين الآخرين، لالتزامهم ودعمهم السياسي والعملي القيم.
    Encomio a los hombres y mujeres de la UNOMIG por su dedicación y valentía en el desempeño de sus difíciles y a menudo peligrosas tareas. UN وأشيد برجال البعثة ونسائها لالتزامهم وشجاعتهم في أداء مهامهم الصعبة التي غالبا ما تكون محفوفة بالمخاطر.
    51. Los representantes de ONG expresaron su gratitud por el compromiso mostrado por los titulares de mandatos al asumir casos de represalias. UN 51- وأعرب ممثلو المنظمات غير الحكومية عن امتنانهم للمكلفين بالولايات لالتزامهم بمعالجة حالات الانتقام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more