para las elecciones de 2001, el período de residencia obligatoria se aumentó a 36 meses a fin de reflejar más apropiadamente la opinión de los habitantes de Montserrat. | UN | أما بالنسبة لانتخابات عام 2001، فقد زيدت مدة الإقامة المطلوبة إلى 36 شهرا للتعبير عن رأي سكان الإقليم على نحو أفضل. |
para las elecciones de 2001, el período de residencia obligatoria se aumentó a 36 meses a fin de reflejar más apropiadamente la opinión de los habitantes de Montserrat. | UN | أما بالنسبة لانتخابات عام 2001، فقد زيدت مدة الإقامة المطلوبة إلى 36 شهرا للتعبير عن رأي سكان الإقليم على نحو أفضل. |
para las elecciones de 2001, el período de residencia obligatoria se aumentó a 36 meses a fin de reflejar más apropiadamente la opinión de los habitantes de Montserrat. | UN | أما بالنسبة لانتخابات عام 2001، فقد زيدت مدة الإقامة المطلوبة إلى 36 شهرا للتعبير عن رأي سكان الإقليم على نحو أفضل. |
Para los preparativos de las elecciones de 1998, la Comisión contará con el apoyo de expertos internacionales, cuya opinión será decisiva en el caso de que se bloqueen las negociaciones. | UN | وأثناء تحضيرها لانتخابات عام ١٩٩٨، سيدعم اللجنة خبراء دوليون، تكون لهم الكلمة اﻷخيرة في حالة حدوث مأزق حقيقي. |
La Liga Nacional pro Democracia reiteró dicha postura en la declaración que emitió con motivo del duodécimo aniversario de las elecciones de 1990. | UN | وجرى تأكيد هذا الموقف في البيان الذي أصدرته الرابطة بمناسبة الذكرى السنوية الثانية عشرة لانتخابات عام 1990. |
Esto representa un aumento del 2,8% con respecto a las elecciones de 1987, momento en que las mujeres sólo constituían el 7,5% de los representantes. | UN | وهذا يمثل زيادة مقدارها ٨,٢ في المائة بالنسبة لانتخابات عام ٧٨٩١ حيث لم تكن النساء تشكل سوى نسبة ٥,٧ في المائة. |
:: Habilitación del organismo nacional encargado de las elecciones para que pueda encargarse del proceso de empadronamiento y los preparativos para las elecciones de 2004 | UN | :: تعزيز قدرات الهيئة الوطنية لإدارة الانتخابات على دعم عملية تسجيل المقترعين وعلى التحضير لانتخابات عام 2004 |
El proyecto de reforma política incluye la creación de capacidad para candidatas como preparación para las elecciones de 2005. | UN | ويشتمل مشروع الإصلاح السياسي على بناء القدرات لفائدة المرشحات في إطار الإعداد لانتخابات عام 2005. |
:: Asesoramiento sobre políticas a la Comisión Nacional Electoral en preparación para las elecciones de 2007 | UN | :: توفير المشورة في مجال السياسة العامة للجنة الانتخابية الوطنية استعدادا لانتخابات عام 2007 |
No habrá vacantes en la Comisión para las elecciones de 2007. | UN | لـن تنشـأ شواغر في هذه اللجنة لانتخابات عام 2007. لجنة التنمية المستدامة |
iii) Establecimiento de un marco jurídico para las elecciones de 2010 | UN | ' 3` وضع الإطار القانوني لانتخابات عام 2010 |
No habrá vacantes en la Comisión para las elecciones de 2008. | UN | ولن يكون هناك شواغر في اللجنة لانتخابات عام 2008. |
No habrá vacantes en la Comisión para las elecciones de 2009. | UN | ولن يكون هناك شواغر في اللجنة لانتخابات عام 2009. |
El empeoramiento de la situación de la seguridad en el país podría afectar negativamente los preparativos para las elecciones de 2010. | UN | ومن شأن تدهور الوضع الأمني في البلاد أن يؤثر سلبا على الأعمال التحضيرية لانتخابات عام 2010. |
Juntos es como debemos avanzar en la reunificación del país y en la preparación de las elecciones de 2005. | UN | ويجب أن نكون مستعدين معا للعمل على إعادة توحيد البلد والإعداد لانتخابات عام 2005. |
La Oficina del registro estableció un Comité de evaluación integral de las elecciones de 2000, que se ocupa de la evaluación de la reglamentación electoral. | UN | وقد أنشأ مكتب السجل المدني لجنة معنية بالتقييم المتكامل لانتخابات عام 2000، وهي تشترك في تقييم قوانين الانتخابات. |
El UNICEF usó ese parlamento como un instrumento para fomentar la participación de los jóvenes en el diálogo político durante la preparación de las elecciones de 2005. | UN | واستعدادا لانتخابات عام 2005 استخدمت اليونيسيف البرلمان لتعزيز مشاركة الشباب في الحوار السياسي. |
Preparativos de las elecciones de 2007 | UN | العمليات التحضيرية لانتخابات عام 2007 |
:: La elaboración y ejecución de un programa de promoción del liderazgo femenino como preludio de las elecciones de 2004, mediante las medidas siguientes: | UN | :: وضع وتنفيذ برنامج لتشجيع القيادة النسائية تمهيدا لانتخابات عام 2004، وذلك عن طريق الإجراءات التالية: |
No obstante, el programa no logró adquirir el impulso necesario en el período previo a las elecciones de 1997 y sólo tres de estos centros comenzaron a funcionar. | UN | ومع ذلك، فشل البرنامج في العمل بكل طاقته استعدادا لانتخابات عام 1997، إذ لم يتم إنشاء إلا ثلاثة مراكز في هذا الصدد. |
Apoyo a las elecciones de 2006 en Zambia | UN | تقديم الدعم لانتخابات عام 2006 في زامبيا |
Para el proceso electoral de 2009 se estableció un grupo directivo para las elecciones en los suco (aldeas), con cinco grupos de trabajo sobre logística, análisis de políticas y legislación, seguridad, contratación y capacitación, y actividades de extensión | UN | وبالنسبة لانتخابات عام 2009، أنشئ فريق توجيهي معني بالانتخابات القروية يتضمن خمسة أفرقة عاملة معنية باللوجستيات، والتحليل السياسي والتشريعي، والأمن، والتوظيف والتدريب، والتوعية |
En la conferencia, un total de 19 aspirantes habían tratado de obtener el aval del SLPP para ser candidatos presidenciales en las elecciones de 2012. | UN | حاول 19 من المتطلعين إلى الترشح خلال المؤتمر الحصول على اعتماد الحزب لهم كمرشحين لانتخابات عام 2012. |
con las elecciones de 2011 6. El apoyo de la Misión a las elecciones presidenciales de 2005 se consideró esencial y las enseñanzas extraídas de ese proceso serán importantes para el apoyo que preste a las elecciones | UN | 6 - يُعد الدعم الذي قدمته البعثة لانتخابات عام 2005 أساسياً، وسوف تكون الدروس المستفادة في ذلك الحين هامة في إطار الدعم الذي ستقدمه لانتخابات عام 2011 |