La tortura suele emplearse más a menudo para obtener confesiones o información sobre pretendidos delitos. | UN | ويستخدم التعذيب في معظم اﻷحيان لانتزاع اعترافات أو معلومات متعلقة بجرائم مشتبه بها. |
Se denuncia que la policía utiliza frecuentemente la fuerza para obtener confesiones o castigar a los presuntos delincuentes. | UN | ويدعى أن الشرطة كثيراً ما تستخدم القوة لانتزاع اعترافات من مشتبه فيهم جنائياً أو معاقبتهم. |
Existen informes de un país en que se denuncia el uso de la tortura para obtener confesiones falsas que han servido de fundamento para dictar la pena de muerte. | UN | وتفيد تقارير واردة من أحد البلدان بأن التعذيب يُلجأ إليه لانتزاع اعترافات كاذبة يَصْدر بناء عليها حكم بالإعدام. |
Los informes sugerían que se utilizaba la tortura sobre todo para extraer confesiones u otra información a sospechosos. | UN | وتقول التقارير إن التعذيب يستخدم أولا لانتزاع اعترافات أو معلومات أخرى من اﻷشخاص المشتبه في كونهم ارتكبوا جرائم. |
Se afirma que durante el interrogatorio fueron golpeados; en una ocasión los golpearon con una cadena de hierro y les quemaron la espalda con un hierro candente para extraerles una confesión. | UN | وزعما أنهما تعرضا للضرب أثناء التحقيق؛ بل وإنهما ضربا في إحدى المرات بسلسلةٍ من حديد وحرق ظهريهما بقطعةٍ حديد ساخنة لانتزاع اعترافات منهما. |
Durante la detención secreta en las instalaciones del Ministerio del Interior, la práctica de la tortura para obtener confesiones no era la excepción sino la norma. | UN | وأثناء فترة الاحتجاز السري في مقر وزارة الداخلية، لم تكن ممارسة التعذيب لانتزاع اعترافات استثناءً بل القاعدة. |
Muchas fuentes afirman que las autoridades están utilizando métodos crueles e ilegales para obtener confesiones de los detenidos palestinos en una forma incompatible con el derecho internacional y las convenciones. | UN | وأكدت العديد من المصادر أن السلطات تستخدم أساليباً قاسية وغير قانونية لانتزاع اعترافات من المعتقلين الفلسطينيين بشكل مخالف لﻷعراف والقوانين الدولية. |
En el caso que se examina, las condiciones de rigor que existen en los centros de detención de Irlanda del Norte y las presiones ejercidas para obtener confesiones confirman la necesidad de contar con la presencia de un abogado. | UN | وفي الحالة قيد النظر، تشكل الظروف القاسية السائدة في مراكز الاحتجاز في ايرلندا الشمالية والضغوط التي تمارس لانتزاع اعترافات أسباباً إضافية لضرورة وجود محام القصوى. |
18. El Sr. Brang Yung pertenece al grupo étnico de la minoría kachin y las operaciones del ejército han dado lugar a numerosas detenciones de personas de etnia kachin y a su presunta tortura para obtener confesiones. | UN | 18- والسيد برانغ يونغ ينتمي إلى أقلية الكاشين الإثنية، وقد أسفرت عمليات الجيش عن توقيف العديد من الأشخاص من إثنية الكاشين كما أسفرت عن تعذيب أشخاص من إثنية الكاشين لانتزاع اعترافات منهم. |
581. En carta de fecha 23 de septiembre de 1998, el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información según la cual los agentes del orden recurrían con frecuencia a la coacción física y mental para obtener confesiones de los sospechosos detenidos. | UN | 581- بموجب رسالة مؤرخة في 23 أيلول/سبتمبر 1998، أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تدّعي بأن القائمين على إنفاذ القانون يلجأون مراراً إلى استخدام التهديد بوسائل بدنية ونفسية لانتزاع اعترافات من المشتبه فيهم المعتقلين. |
51. El uso de la tortura y otras formas de coerción física y psicológica contra cualquier detenido para obtener confesiones o información confidencial es una violación del derecho internacional humanitario y está prohibido. | UN | 51- واللجوء إلى التعذيب وغيره من أشكال الإكراه الجسدي والنفسي ضد أي محتجز لانتزاع اعترافات أو معلومات استخباراتية يعتبر انتهاكاً للقانون الإنساني الدولي(13)، وهو محظور. |
Esta situación originaba largos períodos de prisión en régimen de aislamiento, a veces en centros de detención no oficiales, lo que propiciaba el uso de la tortura u otro tipo de malos tratos para obtener " confesiones " . | UN | وهو ما يؤدي إلى فترات طويلة من الحبس الانفرادي، في مراكز الاحتجاز غير الرسمية أو الموازية في بعض الأحيان، مما يسهل استخدام التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة لانتزاع " اعترافات " . |
También preocupan al Comité las quejas sobre el uso de tortura y malos tratos para obtener confesiones o información con miras a emplearlas como pruebas en los procesos penales, a pesar de las modificaciones legislativas y organizativas realizadas por el Estado parte (arts. 2, 15 y 16). | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء ادعاءات استخدام التعذيب وسوء المعاملة لانتزاع اعترافات أو معلومات كأدلة في الجنائية، رغم التغييرات التشريعية والتنظيمية التي أجرتها الدولة الطرف (المواد 2 و15 و16). |
También preocupan al Comité las quejas sobre el uso de tortura y malos tratos para obtener confesiones o información con miras a emplearlas como pruebas en los procesos penales, a pesar de las modificaciones legislativas y organizativas realizadas por el Estado parte (arts. 2, 15 y 16). | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء ادعاءات استخدام التعذيب وسوء المعاملة لانتزاع اعترافات أو معلومات كأدلة في الجنائية، رغم التغييرات التشريعية والتنظيمية التي أجرتها الدولة الطرف (المواد 2 و15 و16). |
Se decía que esos métodos se habían empleado sobre todo para extraer confesiones o información, además de con fines de castigo o intimidación. | UN | وقيل إن مثل هذه اﻷساليب استُخدمت أساسا لانتزاع اعترافات أو معلومات، وكذلك للعقاب أو التخويف. |
Las personas detenidas en relación con la violencia son torturadas para extraer confesiones, obtener información sobre los grupos opositores o sencillamente para brutalizarlas o intimidarlas. | UN | ويتعرض المحتجزون في إطار أعمال العنف للتعذيب لانتزاع اعترافات منهم أو للحصول على معلومات عن جماعات المعارضة أو لمجرد معاملتهم معاملة وحشية أو لتخويفهم. |
Declaró a la revista Focus que había sido testigo de varios casos de niños iraníes torturados en presencia de sus padres para extraer confesiones de éstos. " En una ocasión, los torturadores violaron a una niña de 9 años en presencia de sus padres ... | UN | وقال لمجلة " FOCUS " إنه شاهد عدة حالات عُذب فيها أطفال إيرانيون على مرأى من ذويهم لانتزاع اعترافات منهم. وقال: " وفي إحدى المرات اغتصب المعذبون طفلة في التاسعة من عمرها أمام ذويها... |
10) El Comité está profundamente preocupado por las numerosas denuncias, fidedignas y constantes, corroboradas en el informe del Relator Especial sobre la tortura (A/HRC/7/3/Add.7) y por otras fuentes, sobre la práctica habitual y generalizada de la tortura y los malos tratos de que son víctimas los sospechosos durante la detención policial, especialmente para extraerles una confesión o información con destino a actuaciones penales. | UN | (10) يساور اللجنة قلق بالغ إزاء تعدد واستمرار الادعاءات الموثوقة والمتسقة التي أكدها المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب في تقريره (A/HRC/7/3/Add.7) وأكدتها مصادر أخرى، بشأن ممارسة التعذيب ضد المشتبه فيهم وإساءة معاملتهم بصورة روتينية وعلى نطاق واسع في مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة ولا سيما لانتزاع اعترافات أو معلومات تستخدم في الملاحقات الجنائية. |
Una técnica relatada al Subcomité para hacer confesar al responsable de la comisión de un homicidio o de algún hecho considerado grave, consiste en ordenar a los reclusos que se desnuden y se tumben en el suelo boca abajo, tras lo cual los guardias corren por encima de los cuerpos con las botas puestas hasta que se descubre el culpable. | UN | وتتمثل تقنية، تم إبلاغ اللجنة بأنها تستخدم لانتزاع اعترافات بالقتل أو بجرائم خطيرة أخرى، في أمر المشتبه فيهم بالتجرد من ملابسهم تماماً والانبطاح أرضاً، ثم يمشي الحراس بأحذيتهم الثقيلة على أجسادهم إلى أن يعترف الجاني بجرمه. |
Según la fuente, Somchai desapareció porque defendía a personas acusadas de " terrorismo " en el sur de Tailandia a las que la policía habría torturado para que confesaran. | UN | وحسب المصدر، اختفى سومشاي لأنه كان يدافع عن أشخاص متهمين بكونهم " إرهابيين " في جنوب تايلند وزُعِم أنهم تعرضوا للتعذيب على أيدي الشرطة لانتزاع اعترافات منهم. |
En particular, se denunciaron las torturas practicadas por la Dirección General de Servicios de Inteligencia en su sede de Ammán, para obtener declaraciones e información en el marco de la consecución de los objetivos de lucha contra el terrorismo y seguridad nacional, y en el Departamento de Investigación Criminal de Ammán, para obtener declaraciones en el curso de investigaciones penales corrientes. | UN | وعلى وجه الخصوص، أدُعي بعضهم أن التعذيب مورس في مقر مديرية المخابرات العامة بعمان لانتزاع اعترافات والحصول على معلومات سعيا لتحقيق أهداف تتعلق بمكافحة الإرهاب وبالأمن الوطني، ومورس أيضا في إدارة التحقيقات الجنائية بعمان لانتزاع اعترافات في سياق التحقيقات الجنائية الاعتيادية. |
La mayoría de las veces, los autores de las muertes eran hombres que primero torturaban a las presuntas brujas para arrancarles una confesión y luego las obligaban a denunciar a otras brujas. | UN | وفي معظم الحالات، يرتكب عمليات القتل هذه رجال يقومون أولاً بتعذيب ما يسمى بالسحرة لانتزاع اعترافات منهم وإجبارهم على تسمية سحرة آخرين. |