"لاندلاع أعمال" - Translation from Arabic to Spanish

    • estallido
        
    • brote de
        
    • brotes de
        
    En particular, expresó su consternación por el nuevo estallido de violencias masivas de origen étnico en Burundi y las violaciones sistemáticas de los derechos humanos de las que han sido objeto los miembros de las comunidades hutu y tutsi. UN وأعربت اللجنة بوجه خاص عن استنكارها لاندلاع أعمال عنف واسعة النطاق وذات دافع إثني مرة أخرى في بوروندي، وما حدث من انتهاكات منهجية لحقوق اﻹنسان راح ضحيتها أعضاء كل من جماعتي الهوتو والتوتسي.
    8. Lamenta el estallido de violencia en algunas provincias y la actual situación de tirantez entre las distintas comunidades étnicas; UN 8 - يعرب عن أسفه لاندلاع أعمال العنف في بعض المناطق وحالة الانقسام الراهنة بين الفئات العرقية.
    8. Lamenta el estallido de violencia en algunas provincias y la actual situación de tirantez entre las distintas comunidades étnicas; UN 8 - يعرب عن أسفه لاندلاع أعمال العنف في بعض المناطق وحالة الانقسام الراهنة بين الفئات العرقية؛
    Sin embargo, debido al estallido de hostilidades en la República Democrática del Congo, hubo que suspender su visita. UN غير أن زيارتهما ألغيت نتيجة لاندلاع أعمال القتال في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Las elecciones han actuado como un catalizador del brote de violencia. UN ومثلت الانتخابات حدثاً حافزاً لاندلاع أعمال العنف.
    A este respecto, lamenta los brotes de violencia registrados recientemente en Timor Oriental y exhorta a todas las partes interesadas a que sigan realizando esfuerzos para asegurar el respeto de la voluntad del pueblo timorense y poner en marcha los resultados de la consulta. UN وفي ذلك الصدد، أعربت عن أسفها لاندلاع أعمال العنف في تيمور الشرقية مؤخرا وناشدت جميع الأطراف المعنية مواصلة بذل الجهود لضمان احترام رغبات شعب تيمور الشرقية وتنفيذ نتائج الاستفتاء.
    Se pregunta por qué el Consejo de Seguridad no aprobó su resolución el primer día del reciente estallido de violencia y por qué algunos países muy activos en las Naciones Unidas no han hecho una sola declaración en apoyo de las víctimas. UN وسأل لماذا لم يعتمد مجلس الأمن قراره في اليوم الأول لاندلاع أعمال العنف الأخيرة، ولماذا لم تقدم بلدان معيَّنة ترتفع أصواتها كثيراً في الأمم المتحدة بياناً واحداً دعماً للضحايا.
    En cuarto lugar, hacen falta medidas de fomento de la confianza para fortalecer la paz en las fronteras, con el fin de evitar los conflictos y de impedir el estallido intencionado o accidental de hostilidades, especialmente en los escenarios nuclearizados. UN رابعاً، يلزم الأخذ بتدابير بناء الثقة لتعزيز السلام على طول الحدود، تجنباً للصراع ومنعاً لاندلاع أعمال القتال غير المقصودة أو العرضية، وخاصة في المناطق النووية.
    Al mismo tiempo, los países miembros de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva se sienten preocupados por el nuevo estallido de violencia y terror provocado por los talibanes y Al-Qaida. UN وفي نفس الوقت، تشعر الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي بقلق نتيجة لاندلاع أعمال العنف والإرهاب مجدداً باستفزاز من طالبان والقاعدة.
    40. Se expresa consternación por el nuevo estallido de violencias masivas de origen étnico en Burundi y las violaciones sistemáticas de los derechos humanos de que han sido objeto seguidamente los miembros de las comunidades hutu y tutsi. UN ٤٠ - وتعرب اللجنة عن استنكارها لاندلاع أعمال عنف واسعة النطاق وذات دافع إثني مرة أخرى في بوروندي، ولما أعقب ذلك من انتهاكات منهجية لحقوق اﻹنسان راح ضحيتها أعضاء كل من جماعتي الهوتو والتوتسي.
    40. Se expresa consternación por el nuevo estallido de violencias masivas de origen étnico en Burundi y las violaciones sistemáticas de los derechos humanos de que han sido objeto seguidamente los miembros de las comunidades hutu y tutsi. UN ٤٠ - وتعرب اللجنة عن استنكارها لاندلاع أعمال عنف واسعة النطاق وذات دافع إثني مرة أخرى في بوروندي، ولما أعقب ذلك من انتهاكات منهجية لحقوق اﻹنسان راح ضحيتها أعضاء كل من جماعتي الهوتو والتوتسي.
    Debido al estallido de las hostilidades en mayo de 2000, unos 3.500 excombatientes de los 20.000 que habían sido desmovilizados no pudieron cumplir adecuadamente el programa de desarme, desmovilización y reinserción. UN ونظرا لاندلاع أعمال القتال في أيار/مايو 2000، لم يكن في الإمكان إتمام تخريج 500 3 مقاتل سابق، من أصل 000 20 مقاتل سابق مسرح، من برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    A causa del estallido de violencia ocurrido en marzo de 2004, la OTAN envió efectivos de reserva de países aliados y países no pertenecientes a la OTAN para que ayudaran a estabilizar la situación en la provincia. UN 2 - ونظرا لاندلاع أعمال العنف في آذار/مارس 2004، أرسلت منظمة حلف شمال الأطلسي قوات احتياطية من بلدان حليفة، وبلدان ليست أعضاء في المنظمة، للمساعدة في تحقيق استقرار الإقليم.
    7. Alienta la promoción de medidas bilaterales y regionales de fomento de la confianza, con el consentimiento y la participación de las partes interesadas, para evitar los conflictos y prevenir el estallido indeseado y accidental de hostilidades; UN 7 - تشجع على تعزيز التدابير الثنائية والإقليمية لبناء الثقة، بموافقة الأطراف المعنية ومشاركتها، تفاديا لنشوب الصراعات ومنعا لاندلاع أعمال القتال بشكل غير مقصود وعرضي؛
    7. Alienta la promoción de medidas bilaterales y regionales de fomento de la confianza, con el consentimiento y la participación de las partes interesadas, para evitar los conflictos y prevenir el estallido indeseado y accidental de hostilidades; UN 7 - تشجع على تعزيز التدابير الثنائية والإقليمية لبناء الثقة، بموافقة الأطراف المعنية ومشاركتها، تفاديا لنشوب الصراعات ومنعا لاندلاع أعمال القتال بشكل غير مقصود وعرضي؛
    7. Alienta la promoción de medidas bilaterales y regionales de fomento de la confianza, con el consentimiento y la participación de las partes interesadas, para evitar los conflictos y prevenir el estallido indeseado y accidental de hostilidades; UN 7 - تشجع على تعزيز التدابير الثنائية والإقليمية لبناء الثقة، بموافقة الأطراف المعنية ومشاركتها، تفاديا لنشوب الصراعات ومنعا لاندلاع أعمال القتال بشكل غير مقصود وعرضي؛
    7. Alienta la promoción de medidas bilaterales y regionales de fomento de la confianza, con el consentimiento y la participación de las partes interesadas, para evitar los conflictos y prevenir el estallido indeseado y accidental de hostilidades; UN 7 - تشجع على تعزيز التدابير الثنائية والإقليمية لبناء الثقة، بموافقة الأطراف المعنية ومشاركتها، تفاديا لنشوب الصراعات ومنعا لاندلاع أعمال القتال بشكل غير مقصود وعرضي؛
    7. Alienta la promoción de medidas bilaterales y regionales de fomento de la confianza, con el consentimiento y la participación de las partes interesadas, para evitar los conflictos y prevenir el estallido indeseado y accidental de hostilidades; UN 7 - تشجع على تعزيز التدابير الثنائية والإقليمية لبناء الثقة، بموافقة الأطراف المعنية ومشاركتها، تفاديا لنشوب النزاعات ومنعا لاندلاع أعمال القتال بشكل غير مقصود وعرضي؛
    7. Alienta la promoción de medidas bilaterales y regionales de fomento de la confianza, con el consentimiento y la participación de las partes interesadas, para evitar los conflictos y prevenir el estallido indeseado y accidental de hostilidades; UN 7 - تشجع على تعزيز التدابير الثنائية والإقليمية لبناء الثقة، بموافقة الأطراف المعنية ومشاركتها، تفاديا لنشوب النزاعات ومنعا لاندلاع أعمال القتال بشكل غير مقصود وعرضي؛
    7. Alienta la promoción de medidas bilaterales y regionales de fomento de la confianza, con el consentimiento y la participación de las partes interesadas, para evitar los conflictos y prevenir el estallido indeseado y accidental de hostilidades; UN 7 - تشجع على تعزيز التدابير الثنائية والإقليمية لبناء الثقة، بموافقة الأطراف المعنية ومشاركتها، تفاديا لنشوب النزاعات ومنعا لاندلاع أعمال القتال بشكل غير مقصود وعرضي؛
    La situación en Burundi se deterioró debido a los programas de reubicación forzosa en masa dirigidos por el Gobierno, y el brote de violencia ocurrido en Sierra Leona en mayo de 2000 ha tenido graves consecuencias humanitarias. UN وتدهورت الحالة في بوروندي بسبب برامج النقل القسري الجماعي التي قادتها الحكومة، وكان لاندلاع أعمال العنف في سيراليون في أيار/مايو 2000 نتائج خطيرة في المجال الإنساني.
    No obstante, la situación de seguridad continúa siendo precaria, y no puede descartarse la posibilidad de que se produzcan brotes de violencia. UN 53 - ومع ذلك، ما زالت الحالة الأمنية غير مستقرة، والاحتمال قائم لاندلاع أعمال عنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more