"لانعدام الاستقرار" - Translation from Arabic to Spanish

    • de inestabilidad
        
    • de la inestabilidad
        
    • a la inestabilidad
        
    • la inestabilidad existente
        
    Ese país se ha convertido en fuente de inestabilidad para toda la región. UN لقد تحول ذلك البلد إلى مصدر لانعدام الاستقرار في المنطقة بأسرها.
    La presencia de un gran número de personas, muchas de ellas jóvenes, desempleadas durante períodos prolongados, es una fuente potencial de inestabilidad social. UN وإن وجود عدد كبير من العاطلين عن العمل ﻷجل طويل، والعديد منهم شباب، هو مصدر محتمل لانعدام الاستقرار الاجتماعي.
    También ha mencionado la explotación y el comercio ilícitos de recursos naturales como una de las principales fuentes de inestabilidad en África. UN كما ذكر الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعة والاتجار بها بوصفهما مصدرا رئيسيا لانعدام الاستقرار في أفريقيا.
    Por sí mismas, son una causa y un efecto de la inestabilidad y de la fragmentación. UN ولذلك فهي تشكل سببا ونتيجة لانعدام الاستقرار والتجزؤ.
    :: La necesidad de que se preste atención a las causas fundamentales de la inestabilidad y de las amenazas a la paz y la seguridad UN :: ضرورة الاهتمام بالأسباب الجذرية لانعدام الاستقرار والتهديدات التي تواجه السلام والأمن.
    La promoción del desarrollo equitativo es crucial para enfrentar las causas seculares de la inestabilidad en Haití. UN إن تشجيع التنمية المنصفة حاسم للتصدي للأسباب القديمة العهد لانعدام الاستقرار في هايتي.
    Las elevadas expectativas de los albaneses de Kosovo y las especulaciones recientes sobre una posible demora del proceso generaron una sensación de incertidumbre sobre el futuro y es probable que sean fuente de inestabilidad si no se mantiene el impulso. UN وإن التوقعات العالية لألبان كوسوفو إلى جانب التكهنات الأخيرة حول حدوث تأخير ممكن في هذه العملية قد أوجدت حالة من الغموض فيما يتعلق بالمستقبل، مما قد يشكل مصدرا لانعدام الاستقرار في حال تباطؤ الزخم.
    Es injusto, es inaceptable y es además inseguro; una fuente permanente de inestabilidad. UN فهذا أمر يتسم بالظلم ولا يمكن قبوله كما أنه خطير، مما يشكل مصدرا دائما لانعدام الاستقرار.
    En este sentido, hace falta abordar tres grandes fuentes de inestabilidad, a saber, las políticas, los mercados y el actual sistema internacional de reservas. UN وهذا يتطلب معالجة ثلاثة مصادر رئيسية لانعدام الاستقرار هي بالتحديد السياسات والأسواق ونظام الاحتياطي الدولي الحالي.
    En algunos países, como Grecia, Portugal, España e Irlanda, ya se han convertido en una nueva fuente de inestabilidad financiera. UN وأصبح ذلك في بعضها، مثل اليونان والبرتغال وإسبانيا وأيرلندا، مصدرا جديدا لانعدام الاستقرار المالي.
    En muchas partes del mundo, las armas pequeñas y armas ligeras son el principal factor de inestabilidad; a menudo, constituyen un desafío para la estabilidad mayor que el armamento pesado. UN ففي العديد من أنحاء العالم، تمثل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة العامل الرئيسي لانعدام الاستقرار.
    Los conflictos entre clanes siguen siendo una poderosa fuente de inestabilidad e inseguridad para los somalíes en su vida cotidiana. UN 103 - ولا تزال النزاعات العشائرية مصدرا هاما لانعدام الاستقرار وانعدام الأمن بالنسبة للصوماليين على أساس يومي.
    La cartera de inversiones, que tiende a ser inestable e impredecible, según se demostró en la crisis financiera de 1997, es una fuente de inestabilidad financiera. UN وإن الاستثمارات في الأسهم والسندات التي تميل إلى التقلب ولا يمكن التنبؤ بها، على نحو ما جرى أثناء الأزمة المالية في عام 1997، تشكل مصدرا لانعدام الاستقرار المالي.
    Las acciones y políticas israelíes son sin duda la principal fuente de inestabilidad e inseguridad en la región, ya que crean un clima de temor y ansiedad entre las naciones de la región, así como entre toda la comunidad internacional. UN وليس ثمة شك في أن الإجراءات والسياسات الإسرائيلية هي المصدر الرئيسي لانعدام الاستقرار وانعدام الأمن في المنطقة، وهي التي تسببت في خلق مناخ الخوف والقلق فيما بين دول المنطقة، وأيضا في المجتمع الدولي كله.
    Apoyamos decididamente el enfoque escogido para vincular las diversas dimensiones del problema y abordar las causas subyacentes de la inestabilidad en la región del Sahel. UN ونؤيد بشدة النهج الذي جرى اختياره لربط مختلف أبعاد المشكلة ومعالجة الأسباب الجذرية لانعدام الاستقرار في منطقة الساحل.
    Evidentemente, la libertad de expresión ha sufrido como consecuencia de la inestabilidad política. UN 14 - واختتمت قائلة إن حرية التعبير قد عانت بوضوح نتيجة لانعدام الاستقرار السياسي.
    II. Causas de la inestabilidad en Côte d ' Ivoire UN ثانيا - الأسباب الجذرية لانعدام الاستقرار في كوت ديفوار
    Una de las principales causas de la inestabilidad financiera de muchos países de ingresos medianos es la gran inestabilidad de la corrientes financieras externas. UN 17 - يتمثل أحد الأسباب الرئيسية لانعدام الاستقرار المالي للعديد من البلدان المتوسطة الدخل في التقلب الشديد للتدفقات المالية الخارجية.
    También se abogaba por aumentar la coherencia de las políticas de desarrollo renovando los esfuerzos en el ámbito internacional para encontrar soluciones al problema de la inestabilidad de los precios de los productos básicos. UN ودعا التقرير أيضاً إلى تعزيز التماسك في السياسات الإنمائية، وذلك بتنشيط الجهود التي تبذل على الصعيد الدولي للتصدي لانعدام الاستقرار في أسعار السلع الأساسية.
    La delegación de China es partidaria de que se proporcionen instalaciones seguras y protegidas, pero se pregunta si no será imprudente emprender una construcción de tal magnitud en vista de la inestabilidad actual en el Iraq. UN وقالت إن وفدها يؤيد توفير مرافق مأمونة ومضمونة ولكنه يتساءل عما إذا كان من غير باب الحكمة تشييد مثل هذا المبنى الكبير، نظرا لانعدام الاستقرار في العراق حاليا.
    Y sin compromiso de los Estados, no habrá respuesta a la inestabilidad internacional. UN وبدون التزام الدول لا يمكن أن يكون هناك أي حل لانعدام الاستقرار الدولي.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que se había realizado la misión de evaluación de la seguridad sin haber visitado Mogadishu debido a la inestabilidad existente. UN وأحيطت اللجنة الاستشارية علماً، لدى استفسارها، بأن بعثة تقييم الحالة الأمنية قد تمت دون زيارة مقديشو نظراً لانعدام الاستقرار فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more