"لانكا أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • Lanka o
        
    • Lanka y
        
    • Lanka ni
        
    También estuvo de acuerdo en que las tendencias de la fecundidad en países tales como Costa Rica y Sri Lanka o en el estado indio de Kerala revelaban que la fecundidad podía disminuir, con el desarrollo social incluso si no había un crecimiento económico significativo. UN كما وافق الفريق على أن اتجاهات الخصوبة في بلدان مثل كوستاريكا وسري لانكا أو في ولاية كيرالا الهندية تبين أن الخصوبة قد تنخفض بالتنمية الاجتماعية حتى مع عدم وجود نمو اقتصادي يذكر.
    El Comité también observa con preocupación que se castiga por el delito de " migración ilegal " a las personas que abandonan el territorio de Sri Lanka o acceden al mismo de forma irregular. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق أن أولئك الذين يغادرون أراضي سري لانكا أو يدخلونها بصورة غير نظامية يعاقبون لاقترافهم جريمة الهجرة غير المشروعة.
    El Comité también observa con preocupación que se castiga por el delito de " migración ilegal " a las personas que abandonan el territorio de Sri Lanka o acceden al mismo de forma irregular. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق أن أولئك الذين يغادرون أراضي سري لانكا أو يدخلونها بصورة غير نظامية يعاقبون لاقترافهم جريمة الهجرة غير المشروعة.
    El Comité también observa con preocupación que se castiga por el delito de " migración ilegal " a las personas que abandonan el territorio de Sri Lanka o acceden al mismo de forma irregular. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق أن أولئك الذين يغادرون أراضي سري لانكا أو يدخلونها بصورة غير نظامية يعاقبون لاقترافهم جريمة الهجرة غير المشروعة.
    Basta con mirar lo que sucede en la región de Darfur del Sudán, el Chad, Sri Lanka y el Afganistán para medir las pérdidas a causa de los conflictos, viejos y nuevos, que siguen sufriendo las poblaciones civiles. UN ويكفينا أن ننظر إلى منطقة دارفور في السودان أو تشاد أو سري لانكا أو أفغانستان للوقوف على الآثار المستمرة للصراعات، القديمة والحديثة، على السكان المدنيين.
    Sin embargo, no se hizo así en la India, Sri Lanka ni Maldivas. UN ولم تصدر هذه التقييمات في الهند أو سري لانكا أو ملديف.
    Esta preferencia en la selección de carreras no parece darse exclusivamente en Sri Lanka o en la región, ya que la predominancia masculina en los cursos de ingeniería a nivel universitario es una tendencia universal. UN وتفضيل الاختيار لا يبدو أنه مقتصر على سري لانكا أو المنطقة إذ أن الدورات الدراسية المتعلقة بالهندسة على المستوى الجامعي هي بصفة رئيسية محل اختيار الذكور.
    11. El Comité opina que el Estado parte tiene el deber de abstenerse de devolver por la fuerza al autor a Sri Lanka o a cualquier otro país en que corra un riesgo real de ser expulsado o devuelto a Sri Lanka. UN 11- وترى اللجنة أن الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن قسر صاحب البلاغ على العودة إلى سري لانكا أو الذهاب إلى أي بلد آخر يتعرض فيه لمخاطر حقيقية بأن يطرد منها أو يعاد إلى سري لانكا.
    11. El Comité opina que el Estado parte tiene el deber de abstenerse de devolver por la fuerza al autor a Sri Lanka o a cualquier otro país en que corra un riesgo real de ser expulsado o devuelto a Sri Lanka. UN 11- وترى اللجنة أن الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن قسر صاحب البلاغ على العودة إلى سري لانكا أو الذهاب إلى أي بلد آخر يتعرض فيه لمخاطر حقيقية بأن يطرد منها أو يعاد إلى سري لانكا.
    Las cédulas de votación marcadas con una “B” para los Estados de Asia se declararán nulas si contienen el nombre de un Estado que no sea Indonesia, la República de Corea, Sri Lanka o Viet Nam, así como si contienen el nombre de más de dos Estados. UN وسيعلن بطلان بطاقــة الاقتراع المؤشر عليها " باء " ، للدول اﻵسيويــة إذا تضمنت أسماء دول غير اندونيسيا أو جمهوريــة كوريا أو سري لانكا أو فييت نام، وكذلك إذا تضمنت أسماء أكثر من دولتين.
    Las cédulas de votación marcadas con una “B”, para los Estados de Asia, se declararán nulas si contienen el nombre de un Estado que no sea Sri Lanka o Viet Nam, así como si contienen el nombre de más de un Estado. UN وستعتبر بطاقات الاقتراع المؤشر عليها بالحرف " باء " للدول اﻵسيويــة باطلة إذا كانت تتضمن أسماء دول غير ســـري لانكا أو فييت نام، وكذلك إذا كانت تتضمن أكثر من اسم دولة واحدة.
    Las cédulas de votación marcadas con la letra B, para los Estados de Asia, que contengan el nombre de un Estado que no sea Sri Lanka o Viet Nam o contengan el nombre de más de un Estado, serán declaradas nulas. UN وسيعلن بطلان بطاقات الاقتراع المؤشر عليها بالحرف " باء " للدول اﻵسيوية إذا تضمنت اسم أي دولة بخلاف سري لانكا أو فييت نام، وكذلك إذا تضمنت اسم أكثر من دولة واحدة.
    a) las obras de autores nacionales de Sri Lanka o de autores que tienen su residencia habitual en Sri Lanka; UN )أ( مصنفات المؤلفين من مواطني سري لانكا أو ممن تكون إقامتهم العادية في سري لانكا؛
    El Representante trabajó en estrecha colaboración con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios sobre la situación en determinados países, como Sri Lanka o Uganda. UN 92 - عمل ممثل الأمين العام في تعاون وثيق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ووكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية في حالات قطرية محددة مثل تلك القائمة في سري لانكا أو أوغندا.
    Sri Lanka y sus habitantes conocen el dolor y el trauma que provocan ataques de esta magnitud, ya que hemos padecido una implacable violencia parecida durante casi 30 largos años. Estos sucesos, ya se den en Sri Lanka o en Noruega, confieren al tema de la reunión de alto nivel sobre la juventud aún más relevancia. UN إن سري لانكا وشعبها يفهمان الألم والمأساة اللذين تبعا هجمتين بهذا الحجم، كوننا عانينا من عنف مماثل لا هوادة فيه لنحو ثلاثين عاماً طوالاً، هذه الأحداث سواء وقعت في سري لانكا أو النرويج فإنها تضفي معنى جديدا على الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الشباب.
    Se determinó también que las mujeres que tramitan su migración por conducto de la Dirección de Empleo en el Extranjero de Sri Lanka o con agencias de colocación autorizadas por la Dirección están menos expuestas a la explotación y al maltrato, tanto en Sri Lanka como en los países de destino. UN ٢٩ - وتشير الدراسة إلى أن المهاجرات اللواتي يرتبهن هجرتهن عن طريق مكتب العمل في الخارج في سري لانكا أو عن طريق وكالات التوظيف المسجلة لدى المكتب، هن أقل عرضة للاستغلال وسوء المعاملة، سواء في سري لانكا أو في البلدان المستقبلة.
    El CMW observó con preocupación que se castigaba por el delito de " migración ilegal " a las personas que abandonaban el territorio de Sri Lanka o accedían al mismo de forma irregular. UN وأشارت اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم بقلق إلى أن الذين يغادرون أراضي سري لانكا أو يدخلونها بصورة غير قانونية يعاقبون لاقترافهم جريمة " الهجرة غير الشرعية " (157).
    El Secretario General dijo en abril de 2011 que solo podía iniciar una investigación con el consentimiento de Sri Lanka o con una decisión de los Estados miembros mediante un foro intergubernamental adecuado. UN وقال الأمين العام في نيسان/أبريل 2011 إنه لن يكون بوُسعه أن يستهلّ التحقيق إلا بموافقة سري لانكا أو بموجب قرار من الدول الأعضاء عن طريق منتدى حكومي دولي مناسب(د).
    Entre unos 20 a 25 millones de personas en por lo menos 40 países de todo el mundo están desplazadas internamente, y basta con echar una mirada a los periódicos del pasado año -ya se refieran a Kosovo, Sierra Leona, el Sudán, Sri Lanka o Colombia, para sólo citar unos pocos- para darnos cuenta que su número aumenta y que son grandes sus necesidades de protección y asistencia. UN فهناك ما يتراوح بين 20 مليون و25 مليون شخص في 40 بلدا على الأقل في أنحاء العالم هم مشردون داخليا، وعلى المرء فحسب أن يطالع الصحف في العام الماضي - سواء عن كوسوفو أو سيراليون أو السودان أو سري لانكا أو كولومبيا لذكر مجرد أزمات قليلة - لمعرفة أن أعدادهم في ازدياد وأن احتياجاتهم من الحماية والمساعدة كبيرة.
    El Estado Parte señala que, cuando se adhirió al Protocolo Facultativo, no estaba previsto que la competencia del Comité se extendiera al examen, la revisión o la emisión de dictámenes sobre las sentencias dictadas por un tribunal competente de Sri Lanka y, en particular, sobre los hechos probados y las penas impuestas por ese tribunal a partir del examen completo de las pruebas presentadas. UN تدفع الدولة الطرف بأنها عندما أصبحت طرفاً في البروتوكول الاختياري لم تكن تتصور أن تمتد صلاحيات اللجنة لتشمل النظر في أي حكم صادر عن محكمة مختصة في سري لانكا أو مراجعته أو التعليق عليه، وبخاصة فيما يتعلق باستنتاجات الوقائع والأحكام التي تصدرها تلك المحكمة بعد النظر مليّاً في الأدلة المعروضة عليها.
    El Estado parte tiene el deber de no devolver por la fuerza al autor de la queja a Sri Lanka ni a ningún otro país donde esté en peligro real de ser expulsado o devuelto a Sri Lanka. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن قسر صاحب البلاغ على العودة إلى سري لانكا أو الذهاب إلى أي بلد آخر يتعرض فيه لمخاطر حقيقية بأن يطرد منها أو يعاد إلى سري لانكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more