"لا بد أن تكون" - Translation from Arabic to Spanish

    • debe ser
        
    • deberán estar
        
    • deben ser
        
    • Tiene que ser
        
    • debía ser
        
    • debe haber
        
    • Tiene que haber
        
    • debe estar
        
    • es preciso que
        
    • debe referirse
        
    • Tienes que ser
        
    • que debe
        
    • debe tener
        
    • deben tener
        
    • debió ser
        
    Si es cierto que los bosques tropicales son patrimonio de la humanidad, la responsabilidad de su protección debe ser necesariamente colectiva. UN وإذا كانت الغابات الاستوائية إرثا لﻹنسانية بالفعل، فإن المسؤولية عن حمايتها لا بد أن تكون بالضرورة مسؤولية جماعية.
    Por consiguiente, la participación en todos los niveles debe ser forzosamente el principio rector de las decisiones y políticas. UN ومن ثم، فإن المشاركة على جميع الصعد لا بد أن تكون بالضرورة المبدأ الدافع للقرارات والسياسات.
    Asimismo, los instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión deberán estar emitidos y firmados por las mismas autoridades. UN وبالمثل، لا بد أن تكون صكوك التصديق على المعاهدات أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها صادرة عن السلطات نفسها وموقعة منها.
    Asimismo, los instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión deberán estar emitidos y firmados por las mismas autoridades. UN وبالمثل، لا بد أن تكون صكوك التصديق على المعاهدات أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها صادرة عن السلطات نفسها وموقعة منها.
    Por ello, los proyectos específicos encaminados a reducir la disponibilidad de esas armas deben ser un elemento integral de las estrategias generales de desarrollo. UN وبالتالي، لا بد أن تكون إقامة مشروعات محددة رامية إلى خفض توافر تلك الأسلحة عنصرا مدمجا في استراتيجيات التنمية الشاملة.
    La situación en Somalia Tiene que ser motivo de preocupación para el mundo entero. UN إن الحالة في الصومال لا بد أن تكون مصدر قلق للعالم بأسره.
    A juicio del Relator Especial, la respuesta debía ser negativa. UN وكان من رأي المقرر الخاص أن اﻹجابة لا بد أن تكون بالنفي.
    Dado que el desarrollo debe ser una empresa internacional, el buen gobierno constituye una cuestión cuya importancia y efectos pueden trascender las fronteras nacionales de un país. UN وﻷن التنمية لا بد أن تكون مجهودا دوليا، فإن مسألة الحكم مسألة قد تتجاوز في أهميتها وتأثيرها الحدود الوطنية لبلد بعينه.
    Con respecto al mercado de trabajo, la libertad de elegir de la persona debe ser la base de la política gubernamental. UN وفيما يتعلق بسوق العمل، لا بد أن تكون حرية الفرد في الاختيار هي أساس سياسة الحكومة.
    Afirmamos que se debe liberalizar el comercio, y que éste debe ser justo y equitativo. UN إننا نقول نعم للتجارة الحرة، ولكن لا بد أن تكون عادلة ومنصفة.
    Segundo, nuestra Organización multilateral debe ser más representativa y tener un personal que se adecue a la diversidad de sus miembros. UN وثانيا، لا بد أن تكون منظمتنا المتعددة الأطراف أوسع تمثيلا ولديها موظفون يضاهون التنوع في العضوية.
    El Subcomité hace hincapié en que, para que la Comisión goce de la confianza del público, no sólo debe ser independiente e imparcial, sino que debe percibirse que lo es. UN واللجنة الفرعية تشدد على أنه، إن أريد للجنة نزاهة الشرطة أن تتمتع بثقة الجمهور فيها، لا بد أن تكون مستقلة ومحايدة ويراها الغير على أنها كذلك.
    Asimismo, los instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión deberán estar emitidos y firmados por las mismas autoridades. UN وبالمثل، لا بد أن تكون صكوك التصديق على المعاهدات أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها صادرة عن السلطات نفسها وموقعة منها.
    Asimismo, los instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión deberán estar emitidos y firmados por las mismas autoridades. UN وبالمثل، لا بد أن تكون صكوك التصديق على المعاهدات أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها صادرة عن السلطات نفسها وموقعة منها.
    Asimismo, los instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión deberán estar emitidos y firmados por las mismas autoridades. UN وبالمثل، لا بد أن تكون صكوك التصديق على المعاهدات أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها صادرة عن السلطات نفسها وموقعة منها.
    Con respecto a la primera pregunta, nosotros entendemos que las relaciones deben ser bilaterales entre España y Gran Bretaña. UN فيما يتعلق بالسؤال اﻷول، نحن نفهم أن العلاقات بين إسبانيا وبريطانيا العظمى لا بد أن تكون علاقات ثنائية.
    Por consiguiente los servicios deben ser económicos para los consumidores y deseados por ellos, para promover la distribución y la recuperación de los costos. UN ومن ثم فإنه لا بد أن تكون الخدمات في متناول المستهلكين ومحققة لرغباتهم تعزيزا لمبدئي تقاسم التكاليف واستردادها.
    Mantiene abierta una arteria bloqueada cuando llega a destino pero Tiene que ser mucho más pequeña durante el viaje por los vasos sanguíneos. TED تحمل في طياتها شرايين منسدة عندما تصل إلى وجهتها ولكن لا بد أن تكون أصغر بكثير لتقوم بالرحلة، من خلال الأوعية الدموية
    Así que cuando oí que mi hijo estaba fascinado por una bailarina, estuve segura de que debía ser una bailarina de la ópera, donde los jóvenes que entran en sociedad suelen sentirse fascinados. Open Subtitles فحينما سمعت بأن ابني مولع براقصة قلت لا بد أن تكون راقصة في الأوبرا ، حيث الشباب اليافعون ينبهرون بها هذه الأيام.
    debe haber un grado concreto de inminencia en el peligro de explosión. UN إذ لا بد أن تكون درجة وشوك خطر الانفجار محددة.
    Los intereses sobre los daños no tienen una existencia independiente; Tiene que haber daños por los que se paguen los intereses. UN فالفائدة عن التعويضات لا يمكن أن تكون قائمة في حد ذاتها؛ إذ لا بد أن تكون هناك تعويضات لتُدفع عنها فائدة.
    En consecuencia, el organismo debe estar preparado para complementar los datos administrativos haciendo inversiones en sus propios mecanismos de mantenimiento. UN لذا لا بد أن تكون الوكالة مستعدة لإكمال البيانات الإدارية عن طريق الاستثمار في آلياتها الخاصة بالصيانة.
    Tales normas siempre pueden eludirse, por lo que también es preciso que exista una cultura de acatamiento de las normas. UN ومن الممكن دائما تفادي هذه المعايير ولذلك لا بد أن تكون هناك ثقافة للامتثال للمعايير.
    Ese vínculo debe ser " pertinente " en el sentido de que debe referirse de algún modo al perjuicio sufrido. UN وهذه العلاقة لا بد أن تكون " ذات صلة " بمعنى أنه لا بد أن تكون لها علاقة بطريقة أو بأخرى بالضرر المشكو منه.
    Tienes que ser mucho más burdo. Open Subtitles لا بد أن تكون أكثر غلظة ، أتعلم؟
    Aunque se confía en el apoyo internacional, dicha respuesta debe tener una firme titularidad nacional, que es indispensable para encarar eficazmente los numerosos problemas, la mayoría de los cuales son problemas internos del Afganistán. UN وبالرغم من اعتماد تلك الاستجابة على الدعم الدولي، لا بد أن تكون لها ملكية وطنية قوية، وهو أمر لا غنى عنه للمعالجة الفعالة للمشاكل المتعددة، ومعظمها مشاكل داخلية في أفغانستان.
    Para ser consejeras las mujeres danesas deben tener fuertes lazos con el mercado de trabajo y redes que funcionen bien. UN ولكي تصبح المرأة الدانمركية مرشدة، لا بد أن تكون لها ارتباطات قوية بسوق العمل وبشبكات تمارس عملها جيدا.
    La bala debió ser azul. Open Subtitles إذن لا بد أن تكون الرصاصة زرقاء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more