"لا تأخذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • no tienen
        
    • no tiene
        
    • no tomas
        
    • No tomes
        
    • no toman
        
    • no se tienen
        
    • no llevas
        
    • no toma
        
    • no te
        
    • no se tiene
        
    • no tengan
        
    • no coges
        
    • no tome
        
    • no tenían
        
    • No cojas
        
    Creemos también que los esfuerzos aislados que no tienen en cuenta todos estos elementos están condenados al fracaso. UN ونعتقد أيضا أن الجهود المنعزلة التي لا تأخذ جميع هذه العناصر في الحسبان مآلها الفشل.
    Algunos Estados Miembros no tienen en cuenta la duración del viaje, en tanto que otros sí la tienen. UN فبعض الدول اﻷعضاء لا تأخذ في الحسبان المدة التي تستغرقها الرحلة في حين أن دولا أخرى تفعل ذلك.
    El párrafo 5 de la parte dispositiva del proyecto de resolución no tiene esto en cuenta. UN والفقرة ٥ من منطوق مشروع القرار لا تأخذ هذا بعيــــن الاعتبار.
    Bueno, supongo que no estará dispuesta a traerte esta noche entonces, ¿por qué no tomas un taxi que yo lo pago? Open Subtitles حسناً, انا اعتقد انها ليست مياله لاحضرك للبيت الليلة ذلك لماذا لا تأخذ سيارة اجرة وسوف أدفع له؟
    No tomes nada de él, o terminarás con ese peine de Poder Negro a través de tu corazón. Open Subtitles لا تأخذ منه شيئا و إلا ستنتهي بمشط مغروز في قلبك
    Y eso tomará seis meses por lo menos porque estas cosas no toman mucha agua. Open Subtitles وهذا سيستغرق 6 شهور على الأقل لأن هذه الأشياء لا تأخذ الماء الكثير
    Sin embargo, en ese documento no se tienen en cuenta determinados hechos recientes que deberían integrarse plenamente en los trabajos de la Comisión. UN ولكن تلك الوثيقة لا تأخذ في الحسبان عددا من التطورات الأخيرة التي ينبغي أن تدمج بشكل كامل في عمل الهيئة.
    Link, ¿por qué no llevas a Hallie a dar una vuelta por la ciudad? Open Subtitles السياسة. لماذا لا تأخذ هالى لركوب بنزهة في جميع أنحاء المدينة؟
    no toma en consideración las fluctuaciones de los precios en los Estados Unidos de América, con lo cual se introduce una posible distorsión UN لا تأخذ في الحسبان ما يحدث من تغيرات في الأسعار في الولايات المتحدة الأمريكية، وهو ما قد ينذر بحدوث اختلال
    Sin embargo, estas previsiones no tienen en cuenta los beneficios previstos como consecuencia de la reciente conclusión exitosa de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales. UN بيد أن هذه التوقعات، لا تأخذ بعين الاعتبار الفوائد المتوقعة نتيجة النجاح الذي انتهت اليه مؤخرا جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف.
    Por su parte, los tutsis consideran que las investigaciones son parciales y no tienen en cuenta a los autores de las matanzas ocurridas después del golpe de estado. UN ويرى التوتسيون من جانبهم أن التحقيقات منحازة وأنها لا تأخذ في الاعتبار مرتكبي المذابح التي أعقبت الانقلاب.
    Los grupos económicos extranjeros no tienen en consideración las consecuencias ambientales de sus actividades. UN والمجموعات الاقتصادية اﻷجنبية لا تأخذ بعين الاعتبار ما يترتب على أنشطتها من آثار بيئية.
    La iniciativa simplemente no tiene en cuenta las cuestiones del desarrollo humano y de la erradicación de la pobreza en el análisis de la sostenibilidad de la deuda. UN وببساطة فإن المبادرة لا تأخذ بعين الاعتبار مسألتي التنمية البشرية والقضاء على الفقر في تحليل القدرة على تحمل الديون.
    Esta opinión no tiene en cuenta la complejidad del sector informal, que da cabida a una gran diversidad de actividades que no pueden agruparse en una única categoría. UN وهذه النظرة لا تأخذ في الاعتبار مدى تعقد القطاع غير الرسمي الذي يشمل طائفة واسعة من الأنشطة التي لا يمكن جمعها ضمن فئة واحدة.
    Es lo que te pasa si no tomas tu insulina varios días. Open Subtitles هذا ما يحدث عندما لا تأخذ الأنسولين لعدد من الأيام
    ¿Por qué no tomas el número de fax? Puedes hacer eso, ¿verdad? Open Subtitles لماذا لا تأخذ رقم الفاكس فقط تستطيع فعل ذلك، صحيح؟
    Una vez dentro del edifio, No tomes la escalera principal Open Subtitles عندما أنت داخل، لا تأخذ الدرجات الرئيسية.
    Para la UNMIS, las estimaciones no toman en consideración la ampliación proyectada de la Misión. UN وبالنسبة لبعثة الأمم المتحدة في السودان، لا تأخذ التقديرات في الاعتبار التوسع المتوقع للبعثة.
    En esas proyecciones no se tienen en cuenta los juicios de los fugitivos. UN وهذه التوقعات لا تأخذ في الاعتبار محاكمات المتهمين الهاربين.
    Te diré una cosa, ¿por qué no llevas a Kara y a Lauren a la caja... y después tú y Aaron toman un juego y dejas de alimentarlo. Open Subtitles هاك فكرة، لم لا تأخذ كارا ولورين وتضعهما في الصندوق؟ وأنت وآرون تبقيان مجموعة أخرى وتتوقف عن التغذية
    Ninguna de las iniciativas actuales tendrá éxito si no toma en cuenta esos requerimientos. Cualquier esfuerzo que no ponga fin a la ocupación del Golán sirio y de los territorios libaneses estará igualmente condenado al fracaso. UN إن أي مبادرات حالية لا تأخذ هذه المتطلبات في الاعتبار، لن يُكتب لها النجاح، كما أن أي مبادرة لا تضع حدا لاحتلال هضبة الجولان السورية والأراضي اللبنانية ستذهب أدراج الرياح.
    ¿Por qué no te pegas un tiro en la cabeza como hiciste con mi padre? Open Subtitles الذي لا تأخذ تلك البندقية ويضرب نفسك في رأسك مثل أنت ضربت أبي؟
    En la redacción actual no se tiene suficientemente en cuenta este extremo. UN ولا تأخذ الصياغة الحالية هذا الأمر في الحسبان بما يكفي.
    En consecuencia, la Argentina no puede apoyar una serie de elementos de la metodología que no tengan en cuenta esta situación. UN ووفقا لذلك لا يمكن للأرجنتين أن تؤيد عددا من عناصر المنهجية، لا تأخذ تلك الحالة في الحسبان.
    Mientras, ¿por qué no coges esa chusta y te la metes por el culo? Open Subtitles في هذه الأثناء، لماذا لا تأخذ عقب السيجارة هذا وضعه في مؤخرتك
    Por favor, no tome este la forma incorrecta pero de repente parece .. Open Subtitles من فضلك لا تأخذ هذه بطريقة خاطئة ولكن يبدو فجأة ..
    Además, los indicadores no tenían en cuenta las diferentes condiciones reinantes en los diversos países. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تأخذ المؤشرات في الاعتبار الظروف المختلفة السائدة في مختلف البلدان.
    ¡No cojas el Intersect! Lo necesito para el antídoto. Open Subtitles لا تأخذ التداخل أحتاجه من أجل المضاد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more