Creemos también que los esfuerzos aislados que no tienen en cuenta todos estos elementos están condenados al fracaso. | UN | ونعتقد أيضا أن الجهود المنعزلة التي لا تأخذ جميع هذه العناصر في الحسبان مآلها الفشل. |
Algunos Estados Miembros no tienen en cuenta la duración del viaje, en tanto que otros sí la tienen. | UN | فبعض الدول اﻷعضاء لا تأخذ في الحسبان المدة التي تستغرقها الرحلة في حين أن دولا أخرى تفعل ذلك. |
El párrafo 5 de la parte dispositiva del proyecto de resolución no tiene esto en cuenta. | UN | والفقرة ٥ من منطوق مشروع القرار لا تأخذ هذا بعيــــن الاعتبار. |
Bueno, supongo que no estará dispuesta a traerte esta noche entonces, ¿por qué no tomas un taxi que yo lo pago? | Open Subtitles | حسناً, انا اعتقد انها ليست مياله لاحضرك للبيت الليلة ذلك لماذا لا تأخذ سيارة اجرة وسوف أدفع له؟ |
No tomes nada de él, o terminarás con ese peine de Poder Negro a través de tu corazón. | Open Subtitles | لا تأخذ منه شيئا و إلا ستنتهي بمشط مغروز في قلبك |
Y eso tomará seis meses por lo menos porque estas cosas no toman mucha agua. | Open Subtitles | وهذا سيستغرق 6 شهور على الأقل لأن هذه الأشياء لا تأخذ الماء الكثير |
Sin embargo, en ese documento no se tienen en cuenta determinados hechos recientes que deberían integrarse plenamente en los trabajos de la Comisión. | UN | ولكن تلك الوثيقة لا تأخذ في الحسبان عددا من التطورات الأخيرة التي ينبغي أن تدمج بشكل كامل في عمل الهيئة. |
Link, ¿por qué no llevas a Hallie a dar una vuelta por la ciudad? | Open Subtitles | السياسة. لماذا لا تأخذ هالى لركوب بنزهة في جميع أنحاء المدينة؟ |
no toma en consideración las fluctuaciones de los precios en los Estados Unidos de América, con lo cual se introduce una posible distorsión | UN | لا تأخذ في الحسبان ما يحدث من تغيرات في الأسعار في الولايات المتحدة الأمريكية، وهو ما قد ينذر بحدوث اختلال |
Sin embargo, estas previsiones no tienen en cuenta los beneficios previstos como consecuencia de la reciente conclusión exitosa de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales. | UN | بيد أن هذه التوقعات، لا تأخذ بعين الاعتبار الفوائد المتوقعة نتيجة النجاح الذي انتهت اليه مؤخرا جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف. |
Por su parte, los tutsis consideran que las investigaciones son parciales y no tienen en cuenta a los autores de las matanzas ocurridas después del golpe de estado. | UN | ويرى التوتسيون من جانبهم أن التحقيقات منحازة وأنها لا تأخذ في الاعتبار مرتكبي المذابح التي أعقبت الانقلاب. |
Los grupos económicos extranjeros no tienen en consideración las consecuencias ambientales de sus actividades. | UN | والمجموعات الاقتصادية اﻷجنبية لا تأخذ بعين الاعتبار ما يترتب على أنشطتها من آثار بيئية. |
La iniciativa simplemente no tiene en cuenta las cuestiones del desarrollo humano y de la erradicación de la pobreza en el análisis de la sostenibilidad de la deuda. | UN | وببساطة فإن المبادرة لا تأخذ بعين الاعتبار مسألتي التنمية البشرية والقضاء على الفقر في تحليل القدرة على تحمل الديون. |
Esta opinión no tiene en cuenta la complejidad del sector informal, que da cabida a una gran diversidad de actividades que no pueden agruparse en una única categoría. | UN | وهذه النظرة لا تأخذ في الاعتبار مدى تعقد القطاع غير الرسمي الذي يشمل طائفة واسعة من الأنشطة التي لا يمكن جمعها ضمن فئة واحدة. |
Es lo que te pasa si no tomas tu insulina varios días. | Open Subtitles | هذا ما يحدث عندما لا تأخذ الأنسولين لعدد من الأيام |
¿Por qué no tomas el número de fax? Puedes hacer eso, ¿verdad? | Open Subtitles | لماذا لا تأخذ رقم الفاكس فقط تستطيع فعل ذلك، صحيح؟ |
Una vez dentro del edifio, No tomes la escalera principal | Open Subtitles | عندما أنت داخل، لا تأخذ الدرجات الرئيسية. |
Para la UNMIS, las estimaciones no toman en consideración la ampliación proyectada de la Misión. | UN | وبالنسبة لبعثة الأمم المتحدة في السودان، لا تأخذ التقديرات في الاعتبار التوسع المتوقع للبعثة. |
En esas proyecciones no se tienen en cuenta los juicios de los fugitivos. | UN | وهذه التوقعات لا تأخذ في الاعتبار محاكمات المتهمين الهاربين. |
Te diré una cosa, ¿por qué no llevas a Kara y a Lauren a la caja... y después tú y Aaron toman un juego y dejas de alimentarlo. | Open Subtitles | هاك فكرة، لم لا تأخذ كارا ولورين وتضعهما في الصندوق؟ وأنت وآرون تبقيان مجموعة أخرى وتتوقف عن التغذية |
Ninguna de las iniciativas actuales tendrá éxito si no toma en cuenta esos requerimientos. Cualquier esfuerzo que no ponga fin a la ocupación del Golán sirio y de los territorios libaneses estará igualmente condenado al fracaso. | UN | إن أي مبادرات حالية لا تأخذ هذه المتطلبات في الاعتبار، لن يُكتب لها النجاح، كما أن أي مبادرة لا تضع حدا لاحتلال هضبة الجولان السورية والأراضي اللبنانية ستذهب أدراج الرياح. |
¿Por qué no te pegas un tiro en la cabeza como hiciste con mi padre? | Open Subtitles | الذي لا تأخذ تلك البندقية ويضرب نفسك في رأسك مثل أنت ضربت أبي؟ |
En la redacción actual no se tiene suficientemente en cuenta este extremo. | UN | ولا تأخذ الصياغة الحالية هذا الأمر في الحسبان بما يكفي. |
En consecuencia, la Argentina no puede apoyar una serie de elementos de la metodología que no tengan en cuenta esta situación. | UN | ووفقا لذلك لا يمكن للأرجنتين أن تؤيد عددا من عناصر المنهجية، لا تأخذ تلك الحالة في الحسبان. |
Mientras, ¿por qué no coges esa chusta y te la metes por el culo? | Open Subtitles | في هذه الأثناء، لماذا لا تأخذ عقب السيجارة هذا وضعه في مؤخرتك |
Por favor, no tome este la forma incorrecta pero de repente parece .. | Open Subtitles | من فضلك لا تأخذ هذه بطريقة خاطئة ولكن يبدو فجأة .. |
Además, los indicadores no tenían en cuenta las diferentes condiciones reinantes en los diversos países. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تأخذ المؤشرات في الاعتبار الظروف المختلفة السائدة في مختلف البلدان. |
¡No cojas el Intersect! Lo necesito para el antídoto. | Open Subtitles | لا تأخذ التداخل أحتاجه من أجل المضاد |