"لا تتجاوز ثلاث" - Translation from Arabic to Spanish

    • hasta tres
        
    • no superior a tres
        
    • que no exceda de tres
        
    • máxima de tres
        
    • a realizar un cacheo a
        
    • de un máximo de tres
        
    Esos mismos actos cometidos contra una persona que no se encuentre en situación de dependencia alguna del culpable se castigan con pena de privación de libertad de hasta tres años. UN و يعاقب كل من يرتكب أفعالاً مماثلة تستهدف أشخاصاً لا يعيلهم ولا يعتمدون عليه بشكل من اﻷشكال، بحرمانه من حريته لفترة لا تتجاوز ثلاث سنوات.
    El rapto de la mujer con objeto de contraer matrimonio con ella se castiga con una pena privativa de libertad de hasta tres años. UN واختطاف امرأة بغرض تزوجها فعل يعاقب عليه القانون بالحرمان من الحرية لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات.
    Se castiga con privación de libertad por un período no superior a tres años. UN ويعاقب على ذلك بالحرمان من الحرية لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات.
    Pena: Prisión por un período no superior a tres años. UN العقوبة: السجن لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات.
    b) Podrán concederse nombramientos conforme al inciso ii) del párrafo a) de la regla 301.1 (nombramientos de duración limitada) por un período que no exceda de tres años; en casos excepcionales, estos nombramientos podrán renovarse por un período final de un año. UN )ب( يجوز منح التعيينات المعطاة بموجب الفقرة الفرعية ' ٢ ' من القاعدة ٣٠١/١ )أ( )التعيينات بعقود محدودة المدة( لفترة لا تتجاوز ثلاث سنوات يجوز في ظروف استثنائية تمديدها فترة نهائية لمدة سنة واحدة.
    " todo aquel que ilícitamente sustraiga o haga que se sustraiga a una muchacha soltera de menos de dieciséis años de la custodia de su padre o madre, o de otra persona legalmente encargada de su cuidado o custodia, será culpable de un delito menor y, de ser convicto, será castigado con una pena de privación de libertad que no exceda de tres años, con o sin trabajos forzados. " UN " كل من يأخذ أو يتسبب في أخذ فتاة غير متزوجة ودون سن السادسة عشرة من عصمة أبيها أو أمها ورغم إرادة أي منهما أو أي شخص آخر يتولى رعايتها من الناحية القانونية، يكون مرتكبا لجنحة، وإذا ما أُدين سوف يعاقب بالسجن لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات مع اﻷشغال الشاقة أو بدونها "
    De conformidad con el artículo 177, toda persona que a sabiendas prepare, venda, ofrezca para la venta o que de alguna manera facilite sustancias usadas para producir un aborto, podrá ser castigada con una pena de hasta tres años de prisión. UN كما عاقبت المادة ٧٧١ من القانون المذكور كل من أعد أو باع أو عرض أو تصرف بأي وجه كان مواد من شأنها أن تستعمل في اﻹجهاض وهو عالم بذلك بالحبس لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات؛
    4) Refugios para familias encabezadas por mujeres y carentes de hogar, para una permanencia de hasta tres años que puede prorrogarse por dos años más. UN • مآوى تقدم لﻷسر التي ترأسها امرأة ولا مأوى لها لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات يمكن تمديدها لسنتين اضافيتين.
    Este delito se castiga con penas de trabajo comunitario de 1 a 2 años, detención hasta tres meses o presidio de hasta 3 años. UN عقوبة هذا الفعل هي الغرامة أو الأشغال الشاقة لمدة تتراوح بين سنة وسنتين أو بالسجن لمدة ثلاث شهور أو لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات.
    97. La pena será prisión de hasta tres años en el caso de que el autor haya utilizado medios de coerción o amenazas contra el menor, sea su tutor legal o tenga alguna autoridad sobre él. UN 97- وتكون العقوبة الحبس مده لا تتجاوز ثلاث سنوات إذا استعمل الجاني مع الحدث وسائل الإكراه أو التهديد أو كان من المتولين تربيته أو رعايته أو كان ممن له سلطة عليه.
    176. Con respecto al artículo 4 de la Convención, el representante señaló que según el artículo 223 del Código Penal alemán, eran punibles los malos tratos físicos o mentales y que cualquiera que ocasionara daños corporales graves o atentara contra la salud de otra persona sería sancionado con una pena de hasta tres años de prisión. UN ١٧٦ - وفيما يتعلق بالمادة ٤ من الاتفاقية، أشار الممثل إلى أن إساءة المعاملة المعنوية والجسدية معاقب عليها بموجب المادة ٢٢٣ من قانون العقوبات اﻷلماني، وإلى أن أي شخص يتسبب في اﻹضرار الجسدي الجسيم أو اﻹضرار بصحة شخص آخر يمكن معاقبته بالسجن لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات.
    No obstante, el artículo 153 del Código Penal establecía una pena de prisión no superior a tres años o una multa no superior a 3.000 rupias, o ambas, para el hombre que asesinara por adulterio a su mujer (encontrada en flagrante delito), o al hombre, o a ambos. UN ومع ذلك، فإن المادة 153 من قانون العقوبات تنص على معاقبة أي رجل يقدم على قتل زوجته أو الرجل متلبسين بارتكاب جريمة الزنا، أو كليهما بالسجن لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات وبغرامة لا تتجاوز 000 3 روبية أو بإحدى هاتين العقوبتين.
    Por ejemplo, en el artículo 204 del Código Penal Civil General se establece que aquel que publique, venda o intente difundir por otros medios pornografía será castigado con multa o pena de prisión no superior a tres años. UN وعلى سبيل المثال، تتضمن المادة 204 من قانون العقوبات المدني العام، أن أي شخص ينشر مواد إباحية أو يبيعها أو يسعى بشكل أو بآخر لنشرها، يعاقب بغرامة أو بالسجن لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات.
    Además, en virtud del artículo 262, toda persona que trate intencionadamente a una mujer embarazada con la intención de interrumpir su embarazo, será sancionada con prisión no superior a tres años o multa no superior a 3.000 florines. UN فضلا عن ذلك، تقضي المادة 262 بمعاقبة كل شخص يعالج امرأة عن عمد بهدف التدخل سلبا في حملها أو وضع حد له بالسجن لفترة لا تتجاوز ثلاث سنوات أو بدفع غرامة مالية أقصاها ثلاثة آلاف غيلدر.
    Además, el artículo 122 del Código Penal sanciona a todo funcionario público que ingrese en la residencia de una persona sin su consentimiento o en circunstancias distintas de las especificadas por ley, con una pena de prisión no superior a tres años y/o una multa no superior a 3.000 rupias. UN وبالاضافة إلى ذلك عاقبت المادة 122 من قانون الجزاء كل موظف عام دخل مسكن أحد الأفراد دون رضائه في غير الأحوال التي يحددها القانون بالحبس مدة لا تتجاوز ثلاث سنوات وبغرامة لا تتجاوز ثلاثة آلاف روبية أو بإحدى هاتين العقوبتين.
    1. Toda persona que haga uso de la violencia o la intimidación contra un funcionario público que esté cumpliendo sus funciones oficiales será castigada con pena de prisión con o sin trabajos forzados por un período no superior a tres años. UN 1 - يُعاقب كل شخص يستخدم العنف أو الترهيب ضد موظف عمومي أثناء قيامه بواجباته بالسجن مع الأشغال الشاقة أو بدونها لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات.
    b) Podrán concederse nombramientos conforme al apartado ii) del párrafo a) de la regla 301.1 (nombramientos de duración limitada) por un período que no exceda de tres años; en casos excepcionales, estos nombramientos podrán renovarse por un período final de un año. UN (ب) يجوز منح التعيينات المنصوص عليها في القاعدة 301/1 (أ) `2 ' من النظام الإداري للموظفين (التعيينات المحدودة الأجل) لفترة لا تتجاوز ثلاث سنوات، تكون قابلة للتجديد، بصورة استثنائية، لسنة واحدة أخيرة.
    b) Podrán concederse nombramientos conforme al apartado ii) del párrafo a) de la regla 301.1 (nombramientos de duración limitada) por un período que no exceda de tres años; en casos excepcionales, estos nombramientos podrán renovarse por un período final de un año. UN (ب) يجوز منح التعيينات المنصوص عليها في القاعدة 301/1 (أ) `2 ' من النظام الإداري للموظفين (التعيينات المحدودة الأجل) لفترة لا تتجاوز ثلاث سنوات، تكون قابلة للتجديد، بصورة استثنائية، لسنة واحدة أخيرة.
    b) Podrán concederse nombramientos conforme al apartado ii) del párrafo a) de la regla 301.1 (nombramientos de duración limitada) por un período que no exceda de tres años; en casos excepcionales, estos nombramientos podrán renovarse por un período final de un año. UN (ب) يجوز منح التعيينات المنصوص عليها في القاعدة 301/1 (أ) `2 ' من النظام الإداري للموظفين (التعيينات المحدودة الأجل) لفترة لا تتجاوز ثلاث سنوات، تكون قابلة للتجديد، بصورة استثنائية، لسنة واحدة أخيرة.
    El Comité, al que se conoce por el nombre de TECENA, tendrá una vigencia máxima de tres años. UN وأُنشئت اللجنة، التي تعرف باسم لجنة الخبراء المؤقتة، بولاية لا تتجاوز ثلاث سنوات.
    Igualmente, el Código Penal, en su artículo 162, tipifica delictivamente la entrada de un funcionario público, sirviéndose de su función oficial, en el domicilio de una persona o en sus dependencias sin el consentimiento del propietario, o el obligar a otro a hacerlo o a realizar un cacheo a una persona o a inspeccionar su domicilio o lugar de residencia en casos distintos de los contemplados por la ley. UN كما جرم قانون العقوبات في المادة 162 دخول الموظف العام بسبب وظيفته منزل أحد الأشخاص أو أحد ملحقاته دون رضاه، أو حمل غيره على الدخول أو أجرى تفتيش شخص أو منزله أو محله في غير الحالات المقررة قانوناً وهذا الفعل معاقب عليه بعقوبة الحبس مدة لا تتجاوز ثلاث سنوات، وبالغرامة التي لا تزيد على عشرة آلاف ريال أو بإحدى هاتين العقوبتين.
    Tienen derecho a recibir tres visitas breves (de un máximo de dos horas) y tres visitas más largas (de un máximo de tres horas) por año de familiares cercanos y otras personas, incluidas personas de su misma religión. UN ويحق لهم تلقي ثلاث زيارات قصيرة (لا تتجاوز ساعتين) وثلاث زيارات طويلة (لا تتجاوز ثلاث ساعات) كل سنة من جانب أقربائهم المقربين وأشخاص آخرين بمن فيهم أفراد مجموعتهم الدينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more