Las cuotas y las contribuciones voluntarias tienen funciones y características diferentes y no reciben el mismo tipo de apoyo político. | UN | وتختلف الاشتراكات المقررة والتبرعات من حيث أدوارها وخصائصها، كما أنها لا تتلقى نفس النوع من الدعم السياسي. |
No obstante, existe asimismo otro grupo en el espacio que media entre los países que no reciben inversiones y los mayores países receptores. | UN | غير أن هناك أيضا مجموعة أخرى من البلدان تقع فيما بين تلك التي لا تتلقى أي استثمارات وتلك التي تعد أكبر البلدان المضيفة. |
Ahora bien, es inquietante comprobar que el Comité no recibe denuncias de ese tipo. | UN | ولكن من دواعي القلق أن اللجنة لا تتلقى شكاوى من هذا القبيل. |
Cuando las Naciones Unidas proporcionen teléfonos, la unidad no recibe reembolso por este concepto. | UN | وعندما توفر اﻷمم المتحدة أجهزة الهاتف، لا تتلقى الوحدة سدادا عن الفئة الفرعية. المعدات المكتبية |
Su autonomía era plenamente respetada y no recibían apoyo financiero alguno del Gobierno. | UN | وقالت إن استقلال هذه المنظمات محترم تماما، وهي لا تتلقى دعما ماليا من الحكومة. |
3. El Comité no recibirá comunicación alguna, ni la incluirá en una lista conforme al artículo 84 infra si se refiere a un Estado Parte que no haya formulado una declaración conforme al párrafo 1 del artículo 14. | UN | 3- لا تتلقى اللجنة أي رسالة أو تدرجها في قائمة بموجب المادة 85 أدناه إذا كانت تتعلق بدولة طرف لم تقدم إعلانا على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 14. |
Cuando las Naciones Unidas presten este servicio en condiciones similares, no se reembolsará a la unidad por este concepto. | UN | وعندما توفر اﻷمم المتحدة هذه الخدمة مستوفية معيارا معادلا، لا تتلقى الوحدة سدادا عن هذه الفئة. |
Tomamos nota de que las cuestiones relativas al desarrollo no reciben la misma prioridad. | UN | ونلاحظ أن المسائل المتصلة بالتنمية لا تتلقى نفس القدر من اﻷولوية. |
Con una sola excepción, las obreras no reciben primas. | UN | وباستثناء حالة واحدة، لا تتلقى النساء العاملات أي بدل. |
En el lugar de trabajo las trabajadoras forzadas no reciben tratamiento médico adecuado. Además, según se informa, no reciben remuneración alguna y tienen que asegurarse su propio sustento. | UN | وفي موقع العمل لا تتلقى المُسَخﱠرات علاجاً طبياً لائقاً، وباﻹضافة إلى ذلك فقد أُبلغ بأنهن لا يتلقين أجوراً، ويتعين عليهن أن يأتين بأغذيتهن بأنفسهن. |
En cuanto a la cooperación internacional y la asociación en la esfera del medio ambiente, el Togo se encuentra entre los países que no reciben apoyo. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون والشراكة الدوليين في مجال البيئة، فإن توغو من بين البلدان التي لا تتلقى دعما. |
Los sistemas que no reciben el debido mantenimiento de hecho pueden agravar los problemas de salud pública. | UN | وشبكات الصرف الصحي التي لا تتلقى صيانة كافية يمكن أن تزيد من حدة مشاكل الصحة العامة. |
La Asociación no recibe asistencia financiera de ninguna fuente gubernamental. | UN | وهي لا تتلقى مساعدة مالية من أي مصدر حكومي. |
Mi Gobierno está preocupado por el hecho de que la zona que comprende a los Estados del Pacífico no recibe suficiente atención de las Naciones Unidas. | UN | ويساور حكومتي قلق من أن المنطقة التي تضم دول المحيط الهادئ لا تتلقى اهتماما كافيا من الأمم المتحدة. |
no recibe ninguna subvención del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وهي لا تتلقى أي إعانات من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Su autonomía era plenamente respetada y no recibían apoyo financiero alguno del Gobierno. | UN | وقالت إن استقلال هذه المنظمات محترم تماما، وهي لا تتلقى دعما ماليا من الحكومة. |
3. El Comité no recibirá comunicación alguna, ni la incluirá en una lista conforme al artículo 84 infra si se refiere a un Estado Parte que no haya formulado una declaración conforme al párrafo 1 del artículo 14. | UN | 3- لا تتلقى اللجنة أي بلاغ أو تدرجه في قائمة بموجب المادة 85 أدناه إذا كان يتعلق بدولة طرف لم تقدم إعلانا على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 14. |
Cuando las Naciones Unidas proporcionen oficinas en condiciones equivalentes, no se reembolsará a la unidad por este concepto. | UN | وعندما توفر اﻷمم المتحدة المكاتب مستوفية معيارا معادلا، لا تتلقى الوحدة سدادا عن هذه الفئة. |
También se compromete a cerciorarse de que estos grupos no reciban suministros ni equipos militares, independientemente de su procedencia, dentro de su territorio. | UN | ثم تلتزم بالتأكد من أن هذه الجماعات لا تتلقى أي إمدادات، أو معدات عسكرية مهما كان مصدر هذه الإمدادات في أراضيها. |
10. La Junta no tendrá en cuenta las solicitudes que, después del segundo recordatorio de la Secretaría, no vengan acompañadas por información satisfactoria. | UN | 10- ولن ينظر المجلس في الطلبات التي لا تتلقى الأمانة معلومات مرضية عنها بعد التذكير الثاني. ثالثاً- منح مشاريع |
Una familia de ocho integrantes se quejó de que no recibía ayuda de las autoridades por carecer de documentos de identidad. | UN | وقد اشتكت أسرة مكونة من ثمانية أفراد من أنها لا تتلقى أي مساعدة من السلطات لأنها لا تملك أوراق هوية. |
Según lo dispuesto en el artículo II, cada Estado no poseedor de armas nucleares se compromete a no recibir armas nucleares ni a fabricarlas. | UN | وبموجب المادة الثانية، تتعهد كل دولة من الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بأن لا تتلقى أسلحة نووية وأن لا تصنعها. |
No entiendo mucho pero, ¿por qué no recibes tratamiento? | Open Subtitles | لا أعرف كثيرا عن هذه الأشياء ولكن لماذا لا تتلقى علاجا؟ |
En este sentido, los sistemas de justicia penal no sólo reciben el apoyo que proviene del imperio de la ley, sino que a su vez le prestan apoyo. | UN | ونظم العدالة الجنائية بهذا المعنى لا تتلقى الدعم من سيادة القانون فحسب، بل وانما تدعم بدورها هذه السيادة. |
Los miembros que adeuden las cuotas de más de dos años civiles consecutivos no recibirán publicaciones de la Organización en forma gratuita. | UN | لا تتلقى الدول الأعضاء التي تكون عليها متأخرات لأكثر مــن سنتين تقويميتين متتاليتين منشــورات المنظمــة مجانا. |
Algunos lugares sobre el terreno no necesitaron un cambio de las tasas de las dietas o no recibieron quejas sobre dietas inadecuadas de los viajeros. | UN | لا تحتاج بعض مراكز العمل الميدانية إلى تغيير في أسعار بدلات الإقامة اليومية أو لا تتلقى شكاوى عن عدم كفاية أسعار بدلات الإقامة اليومية من المسافرين. |
Observa que la Comisión Nacional y las comisiones estatales no cuentan con el apoyo de suficientes recursos financieros y otros recursos. | UN | وتلاحظ أن اللجنة الوطنية واللجان الحكومية لا تتلقى الدعم من الموارد المالية أو غيرها بصورة كافية. |
Al no haber cumplido determinadas metas, Guinea-Bissau no estaba recibiendo asistencia de las instituciones de Bretton Woods. | UN | ولم تتمكن الحكومة من بلوغ أهداف محددة، لذا فهي لا تتلقى حاليا مساعدة من مؤسسات بريتون وودز. |