"لا تتوفر معلومات" - Translation from Arabic to Spanish

    • no se dispone de información
        
    • no se dispone de datos
        
    • no hay información disponible
        
    • falta información
        
    • no se disponía de información
        
    • no se tiene información
        
    • se cuenta con información
        
    • sin información
        
    • se carece de información
        
    Sin embargo, no se dispone de información uniforme detallada sobre la función y actividades de los participantes. UN غير أنه لا تتوفر معلومات موحدة مفصلة عن دور وأنشطة المشاركين.
    El relator lleva únicamente un año en su cargo, por lo que todavía no se dispone de información sobre las actividades realizadas. UN ولم يمض على تقلد المقرر لهذا المنصب إلا سنة واحدة، ولا تزال لا تتوفر معلومات عن الأنشطة التي قام بها.
    Por consiguiente, no se dispone de información adicional acerca de personas y organizaciones que no figure ya en la lista. UN وبالتالي لا تتوفر معلومات إضافية عن أشخاص ومنظمات غير مدرجة سلفا في القائمة.
    En lo que atañe a los resultados de exámenes, no se dispone de datos desglosados por género que permitan establecer una comparación basada en el género. UN وفيما يتعلق بنتائج الامتحانات فإنه لا تتوفر معلومات تتعلق بكل جنس يمكن باستخدامها مقارنة النتائج حسب الجنس.
    no hay información disponible. UN لا تتوفر معلومات.
    También falta información oficial sobre los desalojos forzados. UN كما لا تتوفر معلومات رسمية بشأن عمليات الإخلاء القسري.
    La representante dijo al Comité que no se disponía de información acerca de los casos de discriminación o su enjuiciamiento por el poder judicial y que se requerían estudios a ese respecto. UN وأعلمت اللجنة بأنه لا تتوفر معلومات عن قضايا التمييز ولا عن متابعتها من قبل السلطات القضائية، وأن هناك حاجة إلى إجراء دراسات في هذا الصدد.
    De todas formas, no se dispone de información completa sobre el resultado de esas decisiones. UN ومع ذلك، لا تتوفر معلومات شاملة عن نتائج هذه الاختيارات.
    Siete han establecido en su legislación interna su jurisdicción respecto de los delitos pertinentes, cinco han adoptado algunas medidas con ese fin, y respecto de nueve Estados no se dispone de información suficiente sobre la materia. UN وأنشأت سبع دول في تشريعاتها الولاية القضائية الكافية لمقاضاة الجرائم ذات الصلة بالإرهاب، واتخذت خمس دول أخرى خطوات في هذا الاتجاه، في حين لا تتوفر معلومات كافية بشأن تسع دول.
    Dado que estos son los primeros estados financieros de ONU-Mujeres, no se dispone de información comparativa. UN وهذه هي البيانات المالية الأولى للهيئة، ومن ثم لا تتوفر معلومات للمقارنة.
    Por ejemplo, no se dispone de información sobre las existencias de armas nucleares tácticas. UN فعلى سبيل المثال، لا تتوفر معلومات عن مخزونات الأسلحة النووية التكتيكية.
    No obstante, no se dispone de información agregada sobre los compromisos de esos asociados con la agricultura de África. UN غير أنه لا تتوفر معلومات إجمالية عن التزامات هؤلاء الشركاء للزراعة في أفريقيا.
    Por ejemplo, no se dispone de información sobre las existencias de armas nucleares tácticas. UN فعلى سبيل المثال، لا تتوفر معلومات عن مخزونات الأسلحة النووية التكتيكية.
    Debido a la ausencia de un mecanismo bien estructurado para recopilar datos, no se dispone de información detallada sobre la forma y el alcance de la violencia contra las mujeres. UN وبسبب الافتقار إلى آلية متطورة لجمع البيانات، لا تتوفر معلومات تفصيلية عن شكل العنف ومداه.
    La cantidad de proyectos respecto de los que no se dispone de información clara en cuanto a su situación en materia de evaluación se redujo del 41% al 32%. UN ٢٣ - وانخفض عدد المشاريع التي لا تتوفر معلومات واضحة بشأن تقييمها من ٤١ إلى ٣٢ مشروعا.
    Por motivos de seguridad nacional, no se dispone de datos desglosados sobre esta categoría. UN الملاحظات لاعتبارات الأمن القومي - لا تتوفر معلومات مفصلة عن هذه الفئة.
    Sin embargo, no se dispone de datos fiables y completos sobre el origen o la prevalencia de esas actividades. UN بيد أنه لا تتوفر معلومات موثوقة وشاملة عن معدّل نشوئه وشيوعه.
    no hay información disponible UN لا تتوفر معلومات
    De igual manera, las normas internacionales de seguridad de la aviación se aplican sólo parcialmente en 12 Estados y falta información para los 11 Estados restantes. UN وبالمثل، لا تُنفذ المعايير الدولية لأمن الطيران إلا بصورة جزئية في 12 دولة، بينما لا تتوفر معلومات بشأن الدول الإحدى عشر المتبقية.
    La representante dijo al Comité que no se disponía de información acerca de los casos de discriminación o su enjuiciamiento por el poder judicial y que se requerían estudios a ese respecto. UN وأعلمت اللجنة بأنه لا تتوفر معلومات عن قضايا التمييز ولا عن متابعتها من قبل السلطات القضائية، وأن هناك حاجة إلى إجراء دراسات في هذا الصدد.
    Por ahora no se tiene información sobre el lugar donde se encuentra el grupo. UN وحتى كتابة هذه الرسالة، لا تتوفر معلومات بعد بشأن مكان تلك المجموعة.
    No se cuenta con información sobre el número de sindicatos correspondientes a la jurisdicción local. UN ولا تتوفر معلومات عن عدد النقابات الخاضعة للولايات المحلية.
    El desarrollo sería imposible sin información razonable, clara y equitativa que respete la diversidad cultural. UN وستستحيل التنمية إذا لم تتوفر معلومات سليمة وواضحة ومنصفة تحترم التنوع الثقافي.
    En el momento actual se carece de información exacta acerca de la cantidad de equipo que se podría recuperar, reparar y devolver a los contingentes. UN وفي الوقت الحالي، لا تتوفر معلومات دقيقة عن كمية المعدات التي سيجري إنقاذها وإصلاحها وإعادتها إلى الوحدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more