Sin embargo, no se dispone de información uniforme detallada sobre la función y actividades de los participantes. | UN | غير أنه لا تتوفر معلومات موحدة مفصلة عن دور وأنشطة المشاركين. |
El relator lleva únicamente un año en su cargo, por lo que todavía no se dispone de información sobre las actividades realizadas. | UN | ولم يمض على تقلد المقرر لهذا المنصب إلا سنة واحدة، ولا تزال لا تتوفر معلومات عن الأنشطة التي قام بها. |
Por consiguiente, no se dispone de información adicional acerca de personas y organizaciones que no figure ya en la lista. | UN | وبالتالي لا تتوفر معلومات إضافية عن أشخاص ومنظمات غير مدرجة سلفا في القائمة. |
En lo que atañe a los resultados de exámenes, no se dispone de datos desglosados por género que permitan establecer una comparación basada en el género. | UN | وفيما يتعلق بنتائج الامتحانات فإنه لا تتوفر معلومات تتعلق بكل جنس يمكن باستخدامها مقارنة النتائج حسب الجنس. |
no hay información disponible. | UN | لا تتوفر معلومات. |
También falta información oficial sobre los desalojos forzados. | UN | كما لا تتوفر معلومات رسمية بشأن عمليات الإخلاء القسري. |
La representante dijo al Comité que no se disponía de información acerca de los casos de discriminación o su enjuiciamiento por el poder judicial y que se requerían estudios a ese respecto. | UN | وأعلمت اللجنة بأنه لا تتوفر معلومات عن قضايا التمييز ولا عن متابعتها من قبل السلطات القضائية، وأن هناك حاجة إلى إجراء دراسات في هذا الصدد. |
De todas formas, no se dispone de información completa sobre el resultado de esas decisiones. | UN | ومع ذلك، لا تتوفر معلومات شاملة عن نتائج هذه الاختيارات. |
Siete han establecido en su legislación interna su jurisdicción respecto de los delitos pertinentes, cinco han adoptado algunas medidas con ese fin, y respecto de nueve Estados no se dispone de información suficiente sobre la materia. | UN | وأنشأت سبع دول في تشريعاتها الولاية القضائية الكافية لمقاضاة الجرائم ذات الصلة بالإرهاب، واتخذت خمس دول أخرى خطوات في هذا الاتجاه، في حين لا تتوفر معلومات كافية بشأن تسع دول. |
Dado que estos son los primeros estados financieros de ONU-Mujeres, no se dispone de información comparativa. | UN | وهذه هي البيانات المالية الأولى للهيئة، ومن ثم لا تتوفر معلومات للمقارنة. |
Por ejemplo, no se dispone de información sobre las existencias de armas nucleares tácticas. | UN | فعلى سبيل المثال، لا تتوفر معلومات عن مخزونات الأسلحة النووية التكتيكية. |
No obstante, no se dispone de información agregada sobre los compromisos de esos asociados con la agricultura de África. | UN | غير أنه لا تتوفر معلومات إجمالية عن التزامات هؤلاء الشركاء للزراعة في أفريقيا. |
Por ejemplo, no se dispone de información sobre las existencias de armas nucleares tácticas. | UN | فعلى سبيل المثال، لا تتوفر معلومات عن مخزونات الأسلحة النووية التكتيكية. |
Debido a la ausencia de un mecanismo bien estructurado para recopilar datos, no se dispone de información detallada sobre la forma y el alcance de la violencia contra las mujeres. | UN | وبسبب الافتقار إلى آلية متطورة لجمع البيانات، لا تتوفر معلومات تفصيلية عن شكل العنف ومداه. |
La cantidad de proyectos respecto de los que no se dispone de información clara en cuanto a su situación en materia de evaluación se redujo del 41% al 32%. | UN | ٢٣ - وانخفض عدد المشاريع التي لا تتوفر معلومات واضحة بشأن تقييمها من ٤١ إلى ٣٢ مشروعا. |
Por motivos de seguridad nacional, no se dispone de datos desglosados sobre esta categoría. | UN | الملاحظات لاعتبارات الأمن القومي - لا تتوفر معلومات مفصلة عن هذه الفئة. |
Sin embargo, no se dispone de datos fiables y completos sobre el origen o la prevalencia de esas actividades. | UN | بيد أنه لا تتوفر معلومات موثوقة وشاملة عن معدّل نشوئه وشيوعه. |
no hay información disponible | UN | لا تتوفر معلومات |
De igual manera, las normas internacionales de seguridad de la aviación se aplican sólo parcialmente en 12 Estados y falta información para los 11 Estados restantes. | UN | وبالمثل، لا تُنفذ المعايير الدولية لأمن الطيران إلا بصورة جزئية في 12 دولة، بينما لا تتوفر معلومات بشأن الدول الإحدى عشر المتبقية. |
La representante dijo al Comité que no se disponía de información acerca de los casos de discriminación o su enjuiciamiento por el poder judicial y que se requerían estudios a ese respecto. | UN | وأعلمت اللجنة بأنه لا تتوفر معلومات عن قضايا التمييز ولا عن متابعتها من قبل السلطات القضائية، وأن هناك حاجة إلى إجراء دراسات في هذا الصدد. |
Por ahora no se tiene información sobre el lugar donde se encuentra el grupo. | UN | وحتى كتابة هذه الرسالة، لا تتوفر معلومات بعد بشأن مكان تلك المجموعة. |
No se cuenta con información sobre el número de sindicatos correspondientes a la jurisdicción local. | UN | ولا تتوفر معلومات عن عدد النقابات الخاضعة للولايات المحلية. |
El desarrollo sería imposible sin información razonable, clara y equitativa que respete la diversidad cultural. | UN | وستستحيل التنمية إذا لم تتوفر معلومات سليمة وواضحة ومنصفة تحترم التنوع الثقافي. |
En el momento actual se carece de información exacta acerca de la cantidad de equipo que se podría recuperar, reparar y devolver a los contingentes. | UN | وفي الوقت الحالي، لا تتوفر معلومات دقيقة عن كمية المعدات التي سيجري إنقاذها وإصلاحها وإعادتها إلى الوحدات. |