Pero mientras así lo veas no esperes que yo te sea fiel. | Open Subtitles | ولكن طالما لديك لا تتوقع مني أن أكون مخلصة لك |
no esperes simpatia de el. su corazon es mas negro que el mio. | Open Subtitles | لا تتوقع أن يتعاطف معك , فقلبه أسود من قلبي بكثير. |
Cree en tus propias mentiras, si quieres, pero no esperes que me las trague. | Open Subtitles | صدق الأكاذيب الخاصة بك إذا كنت تريد، لا تتوقع مني لابتلاع لهم. |
Aunque el Comité lo deplora, no espera que la situación cambie en un futuro próximo. | UN | واللجنة الاستشارية تأسف لهذا ولكنها لا تتوقع أن تتغير الحالة في المستقبل القريب. |
No esperas problemas, ¿ verdad? | Open Subtitles | أنت لا تتوقع المتاعب أليس كذلك، جون هنري؟ |
No esperarás que un ladrón lo robe y lo maneje por el vecindario. | Open Subtitles | أنت لا تتوقع من لص أن يسرقها ويدور بها في الحي |
"no esperes premios, trabajo ni puestos en asociaciones académicas." "no esperes premios, trabajo ni puestos en asociaciones académicas." | TED | "لا تتوقع أن تحصل على جوائز أكثر، أو عروض عمل أو مراكز فى المنظمات التعليمية." |
Sois seis contra 60. no esperes que esos granjeros te ayuden. | Open Subtitles | انتم ستة فى مقابل ستين, لا تتوقع من هولاء الفلاحين مساعدتك |
no esperes que se quede. Sabes que nos perseguirá. | Open Subtitles | لا تتوقع منه أن يبقى هناك سيبقى لمدة طويلة كما تعرف |
Adiós, querido esposo, y no esperes que vuelva. | Open Subtitles | ، وداعاً زوجى العزيز . لا تتوقع منى العودة |
Jerry, si sigues sacando de éstos no esperes que pague por la caja entera. | Open Subtitles | جيري لو انك تاكل منه وجبات خفيفه لا تتوقع مني ان ادفع ثمن الصندوق كامل |
No. Pero no esperes un desborde de cariño en Jam Pony por un buen tiempo. | Open Subtitles | كلا ، ولكن لا تتوقع تدفقاً من الحب من المهر الرامح في أي وقت قريباً |
¿Está sugiriendo que no espera ningún crecimiento en su división el año próximo? | Open Subtitles | هل تلمح بأنك لا تتوقع أي نمو في قسمُكَ السنة المقبلة؟ |
La República de Bosnia y Herzegovina no espera que la UNPROFOR luche a su favor. | UN | فجمهورية البوسنة والهرسك لا تتوقع من قوة اﻷمم المتحدة للحماية أن تخوض حربها عنها. |
- ¿No esperas que me quede por aquí, no? | Open Subtitles | إنّك لا تتوقع مني المكوث هنا، أليس كذلك؟ |
Eso es malo. No esperarás obtener todo lo que quieres, ¿cierto? | Open Subtitles | هذا شئ سئ, لا تتوقع ان تحصل على كل شئ تريده |
No espere una respuesta si es así como la mandó. | Open Subtitles | لا تتوقع جواباً إن كانت تلك الطريقة التي أرسلت البرقية بها |
Cuando la Comisión Consultiva preguntó al respecto, se le informó de que la administración No esperaba que dicho contingente solicitara reembolso. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية لدى استفسارها بأن اﻹدارة لا تتوقع أي مطالبة من الوحدة المعنية. |
La Comisión fue informada de que la Misión no preveía que ninguna demora o interrupción en los contratos de transporte aéreo permitiera efectuar ahorros presupuestarios. | UN | وأُبلغت اللجنة أن البعثة لا تتوقع أن تؤدي أي حالات تأخير وثغرات في عقود النقل الجوي إلى تحقيق وفورات في الميزانية. |
Se afirma que esto indica que los Estados no esperan que sus obligaciones en virtud de la normativa de derechos humanos tengan una aplicabilidad extraterritorial. | UN | ويُعتقد أن ذلك يدل على أن الدول لا تتوقع أن تكون التزاماتها بموجب قانون حقوق الإنسان قابلة للتطبيق خارج حدودها الإقليمية. |
No puedes esperar que conserve ese nivel de pasión, Me daría un ataque. | Open Subtitles | لا تتوقع منى انى ابقى على تلك الدرجة من الغزل فانا عندى ازمة قلبية |
No esperará que el ejército de EE UU compre cualquier caballo. | Open Subtitles | حسنا، بالتأكيد انت لا تتوقع منا شراء أي حصان عجوز لجيش الولايات المتحدة؟ |
Esta ciudad te enseña a no pensar en grande, a no esperar gran cosa. | Open Subtitles | ساندرا رودريقز : إنها مدينة تأمرك . بأن لا ترفع سقف أحلامك . أن لا تتوقع شيئاً أكثر |
Puede ser un oficial, pero No esperen que sea un caballero. | Open Subtitles | ربما يكون ضابطاً لكن لا تتوقع منه أن يكون رجلاً محترماً |
Sin embargo, cuando los Estados firman un tratado, en general no prevén aplicarlo durante conflictos armados ni toman disposiciones para ello. | UN | إلا أن الدول بصورة عامة لا تتوقع عندما تبرم معاهدة ما تطبيق المعاهدة أثناء حدوث نزاع مسلح أو تتخذ ترتيبات لتطبيقها. |
Algunas respuestas comentaron que no esperaban que llegara a invocarse nunca el procedimiento de arreglo de controversias estipulado en el artículo 14 de la Convención. | UN | وأشارت بعض الردود إلى أنها لا تتوقع اللجوء في أي وقت إلى اجراء تسوية المنازعات بموجب المادة ٤١ من الاتفاقية. |
Debido a la poca presión de vapor del SPFO, y a la naturaleza del proceso, no se prevén emisiones a la atmósfera. | UN | ونتيجة ضغط البخار المنخفض للسلفونات المشبعة بالفلور أوكتين، وطابع العملية، لا تتوقع انبعاثات في الهواء. |