"لا تثير" - Translation from Arabic to Spanish

    • no plantean
        
    • no plantea
        
    • no suscitan
        
    • no planteaban
        
    • no me
        
    • no suscita
        
    • no planteaba
        
    • no suscite
        
    • no da lugar
        
    • no sean
        
    • no se interesaban
        
    Por lo tanto, el Comité concluye que los hechos expuestos por el autor no plantean ninguna cuestión bajo el artículo 26. UN ولذلك، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع التي عرضها عليها صاحب البلاغ لا تثير أية مسألة تغطيها المادة 26.
    Los proyectos de artículos 2, 3, 4 y 5 no plantean problemas particulares desde el punto de vista de la delimitación del tema, ya que se ocupan de cuestiones que se refieren indudablemente a todos los actos unilaterales. UN وقال إن المواد المقترحة 2 و 3 و 4 و 5 لا تثير أية إشكالات من حيث تعيين حدود الموضوع، ذلك أنها تتناول مسائل، وإن كانت قابلة للأخذ والرد، تتصل بجميع الأفعال الانفرادية.
    Por ello, resulta difícil de aceptar el artículo 16, en tanto que el artículo 17 no plantea problemas especiales. UN ولهذا السبب يصعب قبول المادة ١٦ في حين أن المادة ١٧ لا تثير أية مشاكل محددة.
    Por lo que respecta al concepto de diligencia debida, éste no plantea en sí mismo ningún problema en especial. UN أما فيما يتعلق بفكرة العناية اللازمة، فإنها لا تثير في حد ذاتها أي مشكل خاص.
    Por consiguiente, el Estado parte sostiene que esa parte de la comunicación es inadmisible porque los hechos no suscitan ninguna cuestión relacionada con el Pacto. UN ولذا تجادل الدولة الطرف بأن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول ﻷن الوقائع لا تثير أي مسألة بموجب العهد.
    También la ejecución era motivo de cierto grado de preocupación. Se preguntaban cómo podían los países en desarrollo que no planteaban riesgos sistémicos, en particular los más pequeños, tener asegurado el acceso a los niveles más elevados de las instituciones financieras internacionales cuando no se prestara atención a las inquietudes de esos países. UN ويثير تنفيذ المبادرات شيئا من القلق أيضا؛ إذ يتساءل الوزراء عن كيف يمكن للبلدان النامية التي لا تثير مخاطر منتظمة، ولا سيما البلدان الصغيرة منها، أن تضمن الوصول إلى المستويات العليا من المؤسسات المالية الدولية في وقت لا تحظى فيه شواغل تلك البلدان بالاهتمام.
    -Lo que debes hacer es... -No hace falta que sigas, Dorian. Tus horribles secretos no me interesan. Open Subtitles لا داعي لأن تسترسل ، إن أسرارك المخيفة لا تثير اهتمامي
    Los pocos proyectos de directriz aprobados por la CDI en 2006 no plantean problemas a su delegación. UN وقال إن مشاريع المبادئ التوجيهية القليلة التي اعتمدتها اللجنة في عام 2006 لا تثير صعوبات بالنسبة لوفده.
    Pero hay otros órganos, organismos y órganos creados en virtud de tratados, de las Naciones Unidas que no plantean problemas similares y que deberían examinarse. UN غير أن أجهزة الأمم المتحدة الأخرى ومؤسساتها وهيئاتها التعاهدية، لا تثير شواغل من هذا القبيل وينبغي استعراضها.
    Se ha pedido a la Oficina que examine muchos temas e informes en nombre de sus clientes que, a mi juicio, plantean cuestiones de importancia para las Naciones Unidas y que no plantean los motivos de preocupación que los distinguidos representantes nos han señalado. UN وهناك كثير من المواضيع والتقارير طلب إلى المكتب أن يفحصها بالنيابة عن مستعمليه أعتقد أنها تثير قضايا هامة بالنسبة إلى اﻷمم المتحدة لكنها لا تثير الشواغل التي أعرب لنا عنها الممثلون الموقرون.
    Se ha aclarado que los nuevos movimientos religiosos aparecen y desaparecen " como hongos " en Australia y que no plantean ningún problema. UN وأشير إلى أن الحركات الدينية الجديدة تظهر وتختفي " مثل الفطريات " في استراليا وأنها لا تثير مشكلة.
    De las informaciones proporcionadas por el Estado Parte, incluyendo los textos de los fallos y otros documentos, se desprende que no plantea objeción respecto del agotamiento de los recursos internos. UN ويبدو من المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف، بما في ذلك نصوص اﻷحكام ومستندات أخرى، أنها لا تثير أي اعتراض فيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Por lo tanto, la cuestión de la revisión de su composición no plantea problema alguno. UN ومن ثم، فإن مسألة استعراض عضويته لا تثير اليوم أية صعوبات.
    45. En muchas situaciones de refugiados, la libertad de circulación no plantea problemas especiales para los refugiados reconocidos. UN 45- وفي حالات كثيرة تتعلق باللاجئين، لا تثير حرية التنقل مشاكل محددة للاجئين المعترف بهم.
    Considera que las resoluciones de la Asamblea General tienen más fuerza moral cuando no suscitan objeciones de principio y se aprueban sin votación en las comisiones. UN ورأى أن قرارات الجمعية العامة تتسم بقوة معنوية أكبر عندما لا تثير اعتراضات من ناحية المبدأ وتجري الموافقة عليها بدون تصويت في اللجان.
    Por consiguiente, el Comité opina que las incongruencias existentes en el relato del autor no suscitan dudas en cuanto a la veracidad general de su afirmación de que estuvo detenido y fue torturado. UN ومن ثم، ترى اللجنة أن التناقضات التي تنطوي عليها رواية صاحب البلاغ لا تثير شكوكا في صحة ادعائه عموما بأنه اعتقل وتعرض للتعذيب.
    138. Un examen preliminar de estas reclamaciones sugirió que no planteaban nuevas cuestiones que no se hubieran abordado durante el programa inicial de la categoría " C " . UN 138- ويدل استعراض أولي لهذه المطالبات على أنها لا تثير قضايا جديدة لم تكن قد عولجت في إطار برنامج الفئة " جيم " الأصلي.
    6.4 El Comité consideró que, a efectos de admisibilidad, el autor no había fundamentado las denuncias basadas en los artículos 1 y 2 del Pacto y llegó a la conclusión de que los hechos expuestos no planteaban cuestiones relacionadas con esas disposiciones. UN ٦-٤ ورأت اللجنة أن صاحب البلاغ أخفق في إقامة الدليل على ادعاءاته، ﻷغراض المقبولية، وذلك بموجب المادتين ١ و ٢ من العهد، وانتهت إلى أن الوقائع بشكلها الذي قدمت به لا تثير أي قضية بموجب هذه اﻷحكام.
    no me interesan los aspectos superficiales de la gente. Los más profundos sí. Open Subtitles جوانب الناس السطحية لا تثير اهتمامي عكس الجوانب العميقة
    Su historial suscita polémicas, lo que es comprensible; pero, en relación con el cargo de primer ministro, ¿qué nombre no suscita polémicas en el Iraq de hoy? UN ومن المفهوم أن سيرته الذاتية تثير الجدل، ولكن اسمه، فيما يتعلق بمنصب رئيس الوزراء، لا يثير الجدل في العراق اليوم.
    En ese sentido, se observó que el uso de formas de comunicación múltiples para diferentes fines, como, por ejemplo, comunicaciones en papel para mensajes auxiliares y comunicaciones electrónicas para conocimientos de embarque, no planteaba ningún problema. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن استخدام أشكال اتصال متعددة في أغراض مختلفة، مثل الاتصالات التي يستخدم فيها الورق ﻷجل الرسائل الاضافية، والاتصالات الالكترونية المتعلقة بسندات الشحن، لا تثير مشكلة.
    Sirven también para preservar la castidad de la mujer, es decir para que no suscite el deseo de otros hombres que no sean su marido. UN وقد وُجدت أيضاً لضمان الحفاظ على عفة المرأة بحيث لا تثير رغبة رجال دون زوجها.
    En esas circunstancias, el Comité considera que la aplicación de la pena capital obligatoria en este caso no da lugar a una denuncia basada en el Protocolo Facultativo. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن تطبيق عقوبة الإعدام الإلزامية في قضيته لا تثير مسألة بموجب البروتوكول الاختياري.
    Las actividades de la Sra. Liu Qifen en ese movimiento no habían sido muy importantes, y la pena de prisión relativamente breve que había cumplido indicaba que las autoridades no se interesaban particularmente por ella. UN كما أن نشاط السيدة ليو كيفين كان محدود الأهمية وفترة السجن القصيرة نسبياً التي قضتها تبين أنها لا تثير اهتمام السلطات بشكل خاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more