"لا تحظرها" - Translation from Arabic to Spanish

    • no prohibidas por
        
    • no prohibidos por
        
    • no estén prohibidas por
        
    • no están prohibidas por
        
    • no estén prohibidos por
        
    • estén prohibidos por el
        
    - Las formas de declaración de actividades no prohibidas por la Convención; UN - طرائق الإبلاغ عن الأنشطة التي لا تحظرها الاتفاقية؛
    Las autoridades nacionales mantienen estrechos contactos con la industria química y con la federación de la industria química en relación con las actividades no prohibidas por la Convención y su régimen de verificación. UN السلطات الوطنية على اتصال وثيق مع صناعة الكيميائيات واتحادها المهني فيما يتعلق بالأنشطة التي لا تحظرها الاتفاقية ونظامها التحققي.
    Hemos adoptado medidas para que las sustancias químicas tóxicas y sus precursores se desarrollen, se produzcan, se obtengan, se conserven, se transfieran y se empleen sólo para fines no prohibidos por la Convención. UN وقد اتخذنا من التدابير ما يكفل قصر استحداث وانتاج وحيازة وتخزين ونقل واستعمال المواد الكيميائية السمية وخاماتها على اﻷغراض التي لا تحظرها الاتفاقية.
    Hemos tomado medidas para que las sustancias químicas tóxicas y sus precursores se desarrollen, se produzcan, se adquieran, se almacenen, se transfieran y se empleen únicamente con fines no prohibidos por la Convención. UN وقد اتخذنا خطوات لضمان عدم استحداث وإنتاج واقتناء وتخزين ونقل واستخدام المواد الكيميائية السامة وسلائفها إلا في اﻷغراض التي لا تحظرها الاتفاقية.
    Define con precisión los recaudos que deben cumplirse para obtener un permiso con destino a actividades que no estén prohibidas por la Convención. UN ويحدد القانون بوضوح الشروط اللازم استيفاؤها للحصول على رخص ممارسة الأنشطة التي لا تحظرها الاتفاقية.
    Validez de las reservas que no estén prohibidas por el tratado 387 UN 3-1-3 صحة التحفظات التي لا تحظرها معاهدة 313
    Las Reales Fuerzas Armadas de Brunei utilizan para tales fines minas antipersonal que no están prohibidas por la Convención. UN وتستخدم القوات المسلحة الملكية في بروني، لأغراض التطوير والتدريب، الألغام المضادة للأفراد التي لا تحظرها الاتفاقية.
    3.1.3 Validez sustantiva de las reservas no prohibidas por el tratado UN 3-1-3 جواز التحفظات التي لا تحظرها المعاهدة
    3.1.3 Validez sustantiva de las reservas no prohibidas por el tratado 358 UN 3-1-3 جواز التحفظات التي لا تحظرها المعاهدة 474
    3.1.3 Validez sustantiva de las reservas no prohibidas por el tratado UN 3-1-3 جواز التحفظات التي لا تحظرها المعاهدة
    3.1.3 Validez sustantiva de las reservas no prohibidas por el tratado UN 3-1-3 جواز التحفظات التي لا تحظرها المعاهدة
    El presente Tratado no deberá interpretarse en el sentido de que obstaculiza la investigación y la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos u otros usos militares no prohibidos por el presente Tratado. UN لا تفسـَّـر أحكام هذه المعاهدة تفسيرا يـُـفهم منـه أنها تعوق البحوث واستخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية أو لأغراض عسكرية أخرى لا تحظرها هذه المعاهدة.
    El presente Tratado no deberá interpretarse en el sentido de que obstaculiza la investigación y la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos u otros usos militares no prohibidos por el presente Tratado. UN لا تفسَّر أحكام هذه المعاهدة تفسيراً يُفهم منه أنها تعوِّق البحوث واستخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية أو لأغراض عسكرية أخرى لا تحظرها هذه المعاهدة.
    Para reflejar esa idea, en nuestro documento conjunto se precisa que el tratado no podrá interpretarse " en el sentido de que obstaculiza la investigación y la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos u otros usos militares no prohibidos por el presente Tratado. UN ولتوضيح هذه الفكرة، ورد بشكل صريح في وثيقتنا المشتركة أن المعاهدة لا ينبغي أن تؤول على أنها تمنع إجراء البحوث حول استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية أو العسكرية التي لا تحظرها المعاهدة.
    La Conferencia pide a todos los Estados Partes que adopten medidas apropiadas incluidos, controles eficaces de las exportaciones nacionales, para aplicar este artículo y cerciorarse de que las transferencias directas e indirectas de interés para la Convención, a cualquier destinatario, se autoricen únicamente cuando el empleo previsto sea con fines no prohibidos por la Convención. UN ويدعو المؤتمر الدول الأطراف كافة إلى اتخاذ التدابير الملائمة، بما في ذلك ضوابط التصدير الوطنية الفعالة، لتنفيذ هذه المادة كي لا يصرح بإجراء عمليات النقل المباشر وغير المباشر ذات الصلة بالاتفاقية، إلى أي متلق كان، إلا إذا كان الغرض من الاستعمال هو تحقيق أهداف لا تحظرها الاتفاقية.
    Validez de las reservas que no estén prohibidas por el tratado UN 3-1-3 جواز إبداء تحفظات لا تحظرها المعاهدة()
    Validez de las reservas que no estén prohibidas por el tratado UN 3-1-3 جواز إبداء تحفظات لا تحظرها المعاهدة()
    3.1.3 (Validez de las reservas que no estén prohibidas por el tratado) UN (هـ) 3-1-3 (جواز التحفظات التي لا تحظرها معاهدة)
    Durante el período en examen, la Comisión continuó vigilando las actividades en la esfera de los misiles que no están prohibidas por las resoluciones del Consejo. UN ١٠٣ - واصلت اللجنة خلال الفترة المشمولة بالتقرير رصدها لﻷنشطة المتعلقة بالقذائف التي لا تحظرها قرارات المجلس.
    Para estos fines, las Fuerzas Armadas Reales de Brunei utilizan minas antipersonal que no están prohibidas por la Convención. UN وتستخدم القوات المسلحة الملكية في بروني دار السلام، لأغراض التطوير والتدريب، الألغام المضادة للأفراد التي لا تحظرها الاتفاقية.
    A este respecto, la delegación de España sigue sin estar segura de que los actos en cuestión no estén prohibidos por normas primarias del derecho internacional. UN وفي هذا الصدد فإن وفد اسبانيا غير مقتنع بأن اﻷنشطة التي يتعلق بها الموضوع لا تحظرها بالفعل القواعد اﻷولية للقانون الدولي.
    También podrían reservar el UME para abastecer reactores con otros fines militares que no estén prohibidos por el Tratado, como la producción de tritio para armas nucleares. UN فيمكنها أيضاً أن تحتفظ باليورانيوم العالي التخصيب لتزويد المفاعلات بالوقود من أجل أغراض عسكرية أخرى لا تحظرها المعاهدة، مثل إنتاج التريتيوم لأغراض صنع الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more