f) " Asentamientos " : comprende todas las tierras objeto de ordenación, incluidos la infraestructura de transporte y los asentamientos humanos de cualquier tamaño, que no quedan abarcadas en las categorías de tierras forestales, tierras agrícolas, praderas o humedales. | UN | (و) " المستوطنات " تشمل كل الأراضي المطوَّرة، بما فيها الهياكل الأساسية للنقل والمستوطنات البشرية من أي حجم، التي لا تدخل ضمن فئات الأراضي الحرجية أو الأراضي الزراعية أو المراعي أو الأراضي الرطبة؛ |
f) " Asentamientos " : comprende todas las tierras objeto de ordenación, incluidos la infraestructura de transporte y los asentamientos humanos de cualquier tamaño, que no quedan abarcadas en las categorías de tierras forestales, tierras agrícolas, praderas o humedales. | UN | (و) " المستوطنات " تشمل كل الأراضي المطوَّرة، بما فيها الهياكل الأساسية للنقل والمستوطنات البشرية من أي حجم، التي لا تدخل ضمن فئات الأراضي الحرجية أو الأراضي الزراعية أو المراعي أو الأراضي الرطبة؛ |
c) " Tierras agrícolas " : comprende todas las tierras cultivables y de labranza y los sistemas agroforestales que no quedan abarcados en la categoría de tierras forestales; | UN | (ج) " الأراضي الزراعية " تشمل كل الأراضي الصالحة للزراعة والحرث وكذلك نظم الحراجة الزراعية التي لا تدخل ضمن فئة الأراضي الحرجية؛ |
d) " Praderas " : comprende [todos] los pastizales y tierras de pastoreo y los sistemas agroforestales que no quedan abarcados en las categorías de tierras forestales y tierras agrícolas; | UN | (د) " المراعي " تشمل [كل] المراعي وأراضي الرعي وكذلك نظم الحراجة الزراعية التي لا تدخل ضمن فئتي الأراضي الحرجية والأراضي الزراعية؛ |
No obstante, los jueces también pueden ordenar la prestación de esta asistencia en casos que no estén comprendidos en esta categoría. | UN | غير أنه بإمكان القضاة أيضا أن يأمروا بتلك المساعدة في قضايا لا تدخل ضمن تلك الفئة. |
Se ha notificado a los autores de muchos miles de cartas que su caso no será presentado al Comité porque, por ejemplo, no corresponde claramente al campo de aplicación del Pacto o del Protocolo Facultativo. | UN | وأُخبِر آلاف من أصحاب البلاغات بأن قضاياهم لن تُعرَض على اللجنة، لأنه من الواضح، مثلاً، أن بلاغاتهم لا تدخل ضمن نطاق تطبيق أحكام العهد أو البروتوكول الاختياري. |
Si actuaron o no de conformidad con el derecho internacional es objeto de debate, pero no es de la competencia del presente informe. | UN | أما ما إذا كانت هذه القوات قد تصرفت وفقاً للقانون الدولي بدخولها العراق فسؤال يثير الجدل إلا أن الإجابة عنه لا تدخل ضمن اهتمام هذا التقرير. |
Esas acciones no entran en el derecho a la privacidad. | Open Subtitles | لان هذا الافعال لا تدخل ضمن نطاق الحق في الخصوصيه |
Hacemos un llamamiento al Consejo para que no exceda sus competencias ampliando su programa y examinando cuestiones que no se incluyen en su ámbito. | UN | ولا نزال ندعو المجلس إلى عدم تجاوز اختصاصه من خلال توسيع نطاق جدول أعماله والنظر في مسائل لا تدخل ضمن مجال اختصاصه. |
Ahora bien, los delitos cometidos por las fuerzas de mantenimiento de la paz no están incluidos en el mandato de la ONUDD, sino que se pasan a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | غير أن الجرائم التي ارتكبتها قوات حفظ السلام لا تدخل ضمن تفويض المكتب، ولكنها تُحال إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
f) " Asentamientos " : comprende todas las tierras objeto de ordenación, incluidos la infraestructura de transporte y los asentamientos humanos de cualquier tamaño, que no quedan abarcadas en las categorías de tierras forestales, tierras agrícolas, praderas o humedales. | UN | (و) " المستوطنات " تشمل كل الأراضي المطوَّرة، بما فيها الهياكل الأساسية للنقل والمستوطنات البشرية من أي حجم، التي لا تدخل ضمن فئات الأراضي الحرجية أو الأراضي الزراعية أو المراعي أو الأراضي الرطبة؛ |
f) " Asentamientos " : comprende todas las tierras objeto de ordenación, incluidos la infraestructura de transporte y los asentamientos humanos de cualquier tamaño, que no quedan abarcadas en las categorías de tierras forestales, tierras agrícolas, praderas o humedales. | UN | (و) " المستوطنات " تشمل كل الأراضي المطوَّرة، بما فيها الهياكل الأساسية للنقل والمستوطنات البشرية من أي حجم، التي لا تدخل ضمن فئات الأراضي الحرجية أو الأراضي الزراعية أو المراعي أو الأراضي الرطبة؛ |
g) " Otras tierras " : comprende el suelo desnudo, la roca, el hielo y todas las superficies de tierra que no quedan abarcadas en las categorías de tierras forestales, tierras agrícolas, praderas, humedales o asentamientos. | UN | (ز) " الأراضي الأخرى " تشمل التربة العارية والصخر والجليد وجميع بقع الأرض التي لا تدخل ضمن فئات الأراضي الحرجية أو الأراضي الزراعية أو المروج أو الأراضي الرطبة أو المستوطنات. |
g) " Otras tierras " : comprende el suelo desnudo, la roca, el hielo y todas las superficies de tierra que no quedan abarcadas en las categorías de tierras forestales, tierras agrícolas, praderas, humedales o asentamientos. | UN | (ز) " الأراضي الأخرى " تشمل التربة العارية والصخر والجليد وجميع بقع الأرض التي لا تدخل ضمن فئات الأراضي الحرجية أو الأراضي الزراعية أو المروج أو الأراضي الرطبة أو المستوطنات. |
g) " Otras tierras " : comprende el suelo desnudo, la roca, el hielo y todas las superficies de tierra que no quedan abarcadas en las categorías de tierras forestales, tierras agrícolas, praderas, humedales o asentamientos. | UN | (ز) " الأراضي الأخرى " تشمل التربة العارية والصخر والجليد وبقع الأرض التي لا تدخل ضمن فئات الأراضي الحرجية أو الأراضي الزراعية أو المراعي أو الأراضي الرطبة أو المستوطنات. |
c) " Tierras agrícolas " : comprende todas las tierras cultivables y de labranza y los sistemas agroforestales que no quedan abarcados en la categoría de tierras forestales; | UN | (ج) " الأراضي الزراعية " تشمل كل الأراضي الصالحة للزراعة والحرث وكذلك نظم الحراجة الزراعية التي لا تدخل ضمن فئة الأراضي الحرجية؛ |
d) " Praderas " : comprende [todos] los pastizales y tierras de pastoreo y los sistemas agroforestales que no quedan abarcados en las categorías de tierras forestales y tierras agrícolas; | UN | (د) " المراعي " تشمل [كل] المراعي وأراضي الرعي وكذلك نظم الحراجة الزراعية التي لا تدخل ضمن فئتي الأراضي الحرجية والأراضي الزراعية؛ |
c) " Tierras agrícolas " : comprende todas las tierras cultivables y de labranza y los sistemas agroforestales que no quedan abarcados en la categoría de tierras forestales; | UN | (ج) " الأراضي الزراعية " تشمل كل الأراضي الصالحـة للـزراعة والحرث وكذلك نظم الحراجة الزراعية التي لا تدخل ضمن فئة الأراضي الحرجية؛ |
63. El equipo ligero o los bienes fungibles que no estén comprendidos en las tasas mencionadas se considerarán equipo especial. | UN | 63 - أية معدَّات ثانوية أو أصناف استهلاكية خاصة لا تدخل ضمن معدلات الاكتفاء الذاتي المذكورة أعلاه تُعتبر معدَّات فريدة. |
Se ha notificado a los autores de muchos miles de cartas que su caso no será presentado al Comité porque, por ejemplo, no corresponde claramente al campo de aplicación del Pacto o del Protocolo Facultativo. | UN | وأُخبِر آلاف من أصحاب البلاغات بأن قضاياهم لن تُعرَض على اللجنة، لأنه من الواضح، مثلاً، أن بلاغاتهم لا تدخل ضمن نطاق تطبيق أحكام العهد أو البروتوكول الاختياري. |
La cuestión planteada por la Presidencia de la Unión Europea no constituye, bajo ningún concepto, una amenaza para la paz y la seguridad internacionales y, por consiguiente, no es de competencia del Consejo de Seguridad. | UN | والقضية التي أثارتها رئاسة الاتحاد الأوروبي ليست بأي حال من الأحوال قضية سلام وأمن دوليين، ومن ثم فإنها لا تدخل ضمن اختصاصات مجلس الأمن. |
90. Algunas organizaciones no gubernamentales han comunicado que si bien las prácticas tradicionales nocivas no entran en el ámbito de las cuestiones de que se ocupan, quieren no obstante estar al tanto de la evolución del problema. | UN | ٩٠- رد عدد من المنظمات غير الحكومية بأنها ترغب في متابعة تطورات المسألة، على الرغم من أن الممارسات التقليدية الضارة لا تدخل ضمن نطاق اهتماماتها. |
Como se financia exclusivamente con fondos extrapresupuestarios, sus publicaciones no se incluyen en el programa de publicaciones de las Naciones Unidas, aunque proporcionó a la Sección de Gestión de Documentos previsiones bianuales, cumplió los requisitos del sistema de seguimiento de la información y recuperación de documentos y recibió números de trabajo para todas sus publicaciones. | UN | وحيث أنه يُمول بالكامل من المصادر الخارجة عن الميزانية، فإن منشوراته لا تدخل ضمن برنامج منشورات الأمم المتحدة، وإن كانت توفر لقسم إدارة الوثائق تنبؤات نصف سنوية، وتمتثل لمقتضيات نظام استعادة الوثائق وتتبع معلوماتها، ويحصل على أرقام عمل لكل منشوراته. |
El Comité está preocupado por el limitado acceso a los servicios de salud reproductiva y sexual, especialmente en las zonas rurales, por el hecho de que solo el 27% de las mujeres en edad de procrear utilizan métodos anticonceptivos modernos y que los programas de planificación familiar no están incluidos en los planes de estudio escolares. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ضعف إمكانية الحصول على خدمات الصحة الإنجابية والجنسية، ولا سيما في المناطق الريفية، وكذلك لأن نسبة النساء في سن الحمل اللاتي يستعملن وسائل منع الحمل الحديثة لا تتجاوز 27 في المائة، كما أن برامج تنظيم الأسرة لا تدخل ضمن المناهج المدرسية. |
La entidad coordinará también la utilización de las tecnologías espaciales que no forman parte del mandato del GEOSS, como el uso de las telecomunicaciones espaciales en la respuesta a situaciones de emergencia. | UN | وستؤدي الهيئة أيضا دورا تنسيقيا في مجال استخدام التكنولوجيات الفضائية التي لا تدخل ضمن ولاية جيوس، مثل الاتصالات الفضائية المستخدمة في الاستجابة في حالات الطوارئ. |
Otras medidas, como la propuesta de que los Estados Miembros con cuotas atrasadas no puedan presentar candidatos para integrar las comisiones y que sus nacionales y empresas no tengan acceso a oportunidades de contratación y adquisición, no pertenecen al ámbito de competencia de la Comisión de Cuotas. | UN | كما أن تدابير أخرى، بما فيها الاقتراح الداعي إلى اعتبار الدول الأعضاء التي عليها متأخرات غير آهلة للانتخاب لعضوية اللجان وإلى تقييد حصول رعايا وشركات تلك الدول الأعضاء على فرص التعيين والتوريد، لا تدخل ضمن اختصاص لجنة الاشتراكات. |