| También puede consultarse el material que no figura en el anexo, pero que se menciona en las notas de pié de página del informe. | UN | وحيثما لا ترد مواد في المرفق فهي مشار اليها في حواشي المتن كما أنها متاحة بدورها لمن يريد الاطلاع عليها. |
| Así podrán racionalizarse y recortarse las reuniones que no figuran en el proyecto de presupuesto por programas. | UN | فقد ينتج عن ذلك مزيد من التنسيق والخفض للاجتماعات التي لا ترد في الميزانية البرنامجية المقترحة. |
| Dice que desde ayer no la vió y que no responde a su celular. | Open Subtitles | تقول إنها لم ترها منذ الأمس و لا ترد على هاتفها الخلوي |
| ¿Podrías ir a casa de Sharon, por favor? no contesta su teléfono ni su celular. | Open Subtitles | هل يمكنك رجاء أن تذهب إلى شارون و تراها إنها لا ترد على الهاتف |
| 7. ¿Ha comprobado si alguna de las personas incluidas en la Lista es nacional o residente de su país? ¿Poseen las autoridades de su país alguna información pertinente acerca de esas personas que no figure ya en la Lista? De ser así, sírvase proporcionar esa información al Comité, así como información análoga respecto de las entidades incluidas en la Lista, si se dispone de ella. | UN | السؤال 7 - هل تعرّفتم على أي من الأفراد المدرجين في القائمة على أنهم من مواطني بلدكم أو من المقيمين فيه؟ وهل تملك السلطات في بلدكم أي معلومات ذات صلة عنهم لا ترد في القائمة؟ وإذا كان الجواب نعم، يرجى تزويد اللجنة بهذه المعلومات فضلا عن أي معلومات مماثلة عن الكيانات المدرجة في القائمة، كلما توفرت. |
| Pero bajo ninguna circunstancia, hagas lo que hagas, No contestes al teléfono. | Open Subtitles | ولكن تحت اي ظرف, مهما تفعل, لا ترد على الهاتف. |
| Por lo tanto, la lista de resultados no figura en el marco estratégico, sólo aparecerá en el documento del presupuesto por programas. C. Contribución frente a atribución | UN | ولذلك لا ترد في الإطار الاستراتيجي قائمة النواتج؛ فتلك القائمة لن ترد إلا في وثيقة الميزانية البرنامجية. |
| Por último, la Inspección no figura en el programa de Linas-Marcoussis. | UN | وأخيرا فإن المفتشية العامة للدولة لا ترد في برنامج ماركوسيس. |
| Por lo tanto, la lista de productos no figura en el marco estratégico, sino que sólo aparecerá en el documento del presupuesto por programas. | UN | ولذلك لا ترد في الإطار الاستراتيجي قائمة النواتج؛ فتلك القائمة لن ترد إلا في وثيقة الميزانية البرنامجية. |
| Así podrán racionalizarse y recortarse las reuniones que no figuran en el proyecto de presupuesto por programas. | UN | فقد ينتج عن ذلك مزيد من التنسيق والخفض للاجتماعات التي لا ترد في الميزانية البرنامجية المقترحة. |
| Los cambios de las estimaciones de 1990 de Mónaco no figuran en este cuadro porque los inventarios anteriores fueron incompletos. | UN | وبالنسبة لموناكو لا ترد في هذا الجدول التغييرات في تقديرات 1990 نظراً لأن قوائم الجرد السابقة كانت ناقصة. |
| Los Estados Unidos aceptan el texto original del Presidente de los párrafos que no figuran a continuación. | UN | وتوافق الولايات المتحدة على النص الأصلي الذي قدمه الرئيس للفقرات التي لا ترد أدناه. |
| El Comité observa que el Estado Parte no responde a las preocupaciones que expresó. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لا ترد على شواغلها. |
| Hice todo lo que usted me dijo, pero... no responde, no reacciona, no se mueve de ninguna manera | Open Subtitles | لكني فعلت كل ما قلته لي لكن انها لا تستجيب .. انها لا تتحرك انها لا ترد بأي شيء |
| Ya he llamado a Phoebe. no contesta. | Open Subtitles | أنا بالفعل قمت بالإتصال بفيبي لكنها لا ترد على هاتفها |
| Sabes si Lux ha llegado bien a casa de Brynn, porque no paro de llamarla al móvil, pero no contesta. | Open Subtitles | إذا لاكس وصلت لبيت براين لأني أحاول اتصل موبايلها ولكنها لا ترد |
| 7. ¿Ha comprobado Mauricio si alguna de las personas incluidas en la Lista es nacional o residente de su país? ¿Poseen las autoridades de su país alguna información pertinente acerca de esas personas que no figure ya en la Lista? | UN | 7 - هل تعرفت موريشيوس على أي من الأفراد المدرجين في القائمة على أنهم من مواطني موريشيوس أو من المقيمين فيها؟ وهل تملك السلطات في بلدكم أي معلومات ذات صلة عنهم لا ترد في القائمة؟ |
| Vuelve a tu casa, permanece allí. No contestes la puerta ni el teléfono. Y esperas. | Open Subtitles | عد للبيت، إقفل على نفسك لا ترد على الباب أو الهاتف وإنتظر |
| Ahora bien, los delitos previstos no están necesariamente tipificados en la legislación de los países. | UN | وأشار الى أن المخالفات المشار اليها لا ترد بالضرورة في تشريعات البلدان المعنية. |
| De manera que en el texto del proyecto de resolución no aparece ninguna referencia que pueda prejuzgar el resultado de la Conferencia de Examen. | UN | ولذلك، لا ترد في مشروع القرار أي إشارة قد تُعد حُكما مسبقا على نتيجة مؤتمر الاستعراض. |
| Por ese motivo, la parte que corresponde al ONU-Hábitat de la posición pasiva/activa neta de la Caja no se refleja en los estados financieros. | UN | ولذلك لا ترد في البيانات المالية حصة موئل الأمم المتحدة من المركز الصافي للأصول/الخصوم المتعلقة بصندوق المعاشات. |
| No se reembolsarán las primas que abonen los funcionarios para asegurarse personalmente contra accidentes o para asegurar sus equipajes acompañados. | UN | لا ترد للموظفين تكلفة التأمين ضد الحوادث الشخصية أو التأمين على اﻷمتعة الشخصية المصحوبة. |
| ¿Por qué no contestas mis llamadas? Todos están preocupados por ti. | Open Subtitles | لماذا لا ترد على مكالماتى الجميع قلقون عليك |
| ¿Por qué no respondes el teléfono? | Open Subtitles | لما لا ترد على الهاتف؟ |
| Si te pido que No respondas mi teléfono no deberías hacerlo. | Open Subtitles | اذا قلت لك ,لا ترد كان يجب ان لا ترد عليه |
| Estos hechos no aparecen en el informe del Relator Especial, quien tiene la osadía de seguir acusando al Gobierno. | UN | وهذه الحقائق لا ترد في التقرير، كما أن المقرر الخاص يجد الجرأة لكي يستمر في توجيه اصابع الاتهام الى الجانب الحكومي. |
| Tampoco dice lo que debería suceder con los futuros candidatos que no figuren en el calendario de admisión convenido. | UN | كما أنه لا يجيب عن السؤال المتعلق بمعرفة ما الذي يمكن أن يحدث للبلدان التي تقدم طلبات العضوية في المستقبل والتي لا ترد أسماؤها في جدول القبول المتفق عليه. |