"لا تزيد على" - Translation from Arabic to Spanish

    • no superior a
        
    • máximo de
        
    • no más de
        
    • de hasta
        
    • máxima de
        
    • no mayor de
        
    • no exceda de
        
    • no superar el
        
    • sólo el
        
    • menos de
        
    • se limitarán a
        
    • no superior al
        
    • solo
        
    • prisión de
        
    • inferior a
        
    La sanción consistirá en pena de cárcel no superior a 10 años si la moneda imitada o falsificada no es de oro o plata. UN وتكون العقوبة السجن مدة لا تزيد على عشر سنين إذا كان التقليد أو التزييف لعملة معدنية غير الذهب أو الفضة.
    Los ingresos asegurables se calculan a partir de los ingresos ganados en el curso de un período no superior a las 26 semanas anteriores a la petición del subsidio de desempleo. UN وتحسب العائدات المؤمن عليها على أساس الدخل المكتسب خلال فترة لا تزيد على ٢٦ أسبوعا سابقة على المطالبة بتأمين العمالة.
    ii) Toda persona que haya cumplido dos años de su pena si ha sido condenada a un máximo de diez años de prisión; UN `٢` كل من أمضى مدة سنتين من محكوميته إذا كان قد حكم عليه بالسجن مدة لا تزيد على عشر سنوات؛
    Ese período sólo podrá prorrogarse una vez y no más de otros tres meses con la aprobación de la Dieta. UN ويجوز تمديد هذه الفترة مرة واحدة فقط ولمدة لا تزيد على ثلاثة أشهر أخرى بموافقة البرلمان.
    A fin de proteger a estas personas, los infractores serán pasibles de una multa de hasta 20.000 baht. UN ولحماية هؤلاء الأشخاص فالعقوبة على المخالف هي دفع غرامة لا تزيد على 000 20 باهت.
    El incumplimiento de esta obligación se reprime con un máximo de un año de prisión o una multa máxima de 500.000 francos suizos. UN وتعاقب مخالفة هذا الحظر بالسجن لمدة لا تزيد على عام واحد أو بغرامة لا تزيد على 000 500 فرنك سويسري.
    Por iniciativa del Presidente, el Parlamento tiene derecho a otorgarle facultades legislativas por un período no mayor de un año. UN وللبرلمان الحق في أن يفوض الرئيس، بناء على طلبه، سلطات تشريعية لمدة لا تزيد على سنة واحدة.
    La sanción que dispone el artículo 57 será una multa no superior a RM 10.000 o pena de cárcel por un periodo no superior a cinco años. UN وعقوبة هذه الجريمة منصوص عليها في المادة 57 وهي غرامة نقدية لا تتجاوز 000 10 رينغيت أو السجن لمدة لا تزيد على 5 سنوات.
    La financiación de tales actos se castigará con pena de prisión no superior a 10 años. UN ويُعاقب كل شخص يموِّل عملا إرهابيا بالسجن لمدة لا تزيد على 10 سنوات.
    Todo funcionario público que en el desempeño de sus funciones utilice u ordene utilizar torturas, fuerza o amenazas contra un acusado, un testigo o un experto a fin de obtener la confesión de un delito o declaraciones o información relacionadas con éste, puede ser sancionado con una pena no superior a diez años de reclusión. UN المادة ١٦٦ يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على عشر سنوات كل موظف عام عذب أثناء تأدية وظيفته أو استعمل القوة أو التهديد بنفسه
    Además, las transferencias de efectivo cubren normalmente las necesidades correspondientes a un período no superior a tres meses de gastos estimados. UN وبالإضافة إلى ذلك، تغطي التحويلات النقدية عادة الاحتياجات لمدة لا تزيد على ثلاثة أشهر من النفقات المقدرة.
    También se automatizaron los trámites aduaneros para que el despacho pudiera llevarse a cabo en un plazo máximo de tres horas. UN وتمت أيضاً حوسبة إجراءات الجمارك، مما أتاح استكمال إجراءات التخليص الجمركي في فترة لا تزيد على ثلاث ساعات.
    El solicitante de asilo puede permanecer detenido un máximo de 10 días si ello se justifica en interés de la seguridad y orden público del Estado. UN ويمكن احتجاز الشخص الذي يلتمس اللجوء لمدة لا تزيد على 10 أيام إذا كان ذلك ضرورياً لصالح أمن الدولة ونظامها العام.
    Le dispararon a una distancia de no más de 150 metros sin razón aparente. UN وكان قد أصيب برصاص القوات الإسرائيلية عن مسافة لا تزيد على 150 متراً وبدون سبب واضح.
    Los exámenes a las mujeres de más de 40 años de edad se efectúan con intervalos de no más de un año. UN وتجري الكشوف على النساء اللواتي تتجاوز سنّهن الأربعين في فترات لا تزيد على سنة واحدة.
    Se entiende que el Comité celebrará un período de sesiones al año de no más de tres días de duración. UN ومن المفهوم أن اللجنة ستعقد دورة واحدة سنويا لمدة لا تزيد على ثلاثة أيام.
    No obstante, el INTECH ha establecido acuerdos de servicio especiales por períodos de hasta un año, y aún mayores. UN بيد أن المعهد يبرم بشكل مستمر تلك الاتفاقات لمدة تزيد على الستة أشهر، وتصل الى سنة أو أكثر.
    Este delito está penado con privación de libertad que no exceda de un año o multa máxima de 1.000 florines antillanos. UN ويحمل هذا الجرم عقوبة بالسجن لا تزيد على عام واحد أو غرامة لا تتجاوز ٠٠٠ ١٠٠ غيلدر أنتيلي هولندي.
    En tales casos, las autoridades policiales pueden efectuar la detención preventiva de los presuntos implicados por un término no mayor de 15 días naturales. UN وفي كل حالة يجوز لسلطات الشرطة أن تضع الشخص الذي يفترض أنه مذنب في حبس احتياطي لفترة لا تزيد على ٥١ يوما طبيعيا.
    no superar el 50% del nivel básico UN لا تزيد على 50 في المائة من خط الأساس
    Sin embargo, sólo el 23,6% de las mujeres utilizaban métodos anticonceptivos eficaces. UN بيد أن نسبة النساء اللاتي يستخدمن وسائل منع الحمل الفعالة لا تزيد على 23.6 في المائة.
    Las Fuerzas Especiales, vestidas de civil, abrieron fuego contra Jamal Yehia desde menos de un metro. UN وقام أفراد القوات الخاصة، الذين كانوا يرتدون الملابس المدنية، بإطلاق النار على جمال يحيى من مسافة لا تزيد على متر.
    A fin de que puedan participar todos los oradores, las declaraciones en la reunión separada sobre la financiación para el desarrollo se limitarán a tres minutos. UN ولإتاحة الفرصة لجميع المتكلمين فإن المدة المخصصة للإدلاء بالبيانات في الاجتماع المنفصل بشأن تمويل التنمية لا تزيد على ثلاث دقائق.
    Quien reincida en la violación de las disposiciones del presente Sistema durante los cinco años inmediatamente posteriores a la fecha en la que se haya dictado sentencia definitiva, será sancionado con una pena no superior al doble de la pena máxima correspondiente a la violación cometida. UN إذا عاد المخالف إلى ارتكاب أي مخالفة من مخالفات أحكام هذا النظام خلال خمس سنوات من تاريخ صيرورة الحكم نهائيا؛ يعاقب بعقوبة لا تزيد على ضعف الحد الأعلى للعقوبة المقررة للمخالفة.
    Esta cifra es más del doble de la registrada en 1980, hace tan solo 25 años. UN ويربو على ضعف الرقم المسجل عام 1980، أي منذ فترة لا تزيد على 25 سنة.
    A toda persona que cometa ese delito se le podrá imponer una pena de prisión de cuatro años como máximo. UN وأي شخص يرتكب جناية من هذا القبيل يعاقب بالسجن لمدة لا تزيد على أربع سنوات.
    Cuando se condene a ambos cónyuges a una pena de privación de libertad inferior a un año, el cumplimiento de la condena impuesta a uno de ellos podrá aplazarse hasta que el otro cónyuge haya sido excarcelado en caso de que los cónyuges tengan hijos a cargo menores de 15 años. UN وإذا كان محكوماً على رجل وزوجته بعقوبة مقيدة للحرية مدة لا تزيد على سنة جاز تأجيل تنفيذ العقوبة على أحدهما حتى يفرج عن اﻵخر إذا كانا يكفلان صغيراً أقل من خمسة عشر سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more