"لا تساهم في" - Translation from Arabic to Spanish

    • no contribuyen a
        
    • no contribuyan a
        
    • no contribuyen al
        
    • no contribuyan al
        
    • no contribuya a
        
    Por principio, Sudáfrica se opone a todos los ensayos nucleares, puesto que no contribuyen a promover la paz y la seguridad mundiales. UN إن جنوب أفريقيا تعارض من ناحية المبدأ جميع التجارب النووية ﻷنها لا تساهم في تعزيز السلم واﻷمن في العالم.
    Por principio, Sudáfrica se opone a todos los ensayos nucleares, puesto que no contribuyen a promover la paz y la seguridad mundiales. UN إن حكومة جنوب أفريقيا تعارض من ناحية المبدأ جميع التجارب النووية ﻷنها لا تساهم في تعزيز السلم واﻷمن في العالم.
    Esas medidas podrían incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, tales como velar por que se ponga fin al suministro de metilbromuro, al que se debe el incumplimiento, para que las Partes exportadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento; UN وأن تلك التدابير يمكن أن تشتمل على إمكانية اتخاذ إجراءات تجيزها المادة 4 كضمان عدم إمدادات بروميد الميثيل الذي هو موضوع عدم الامتثال وأن الأطراف المصدرة لا تساهم في استمرا ر وضع عدم الامتثال.
    Esas medidas podrían incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, tales como velar por que se ponga fin al suministro de metilbromuro, al que se debe el incumplimiento, para que las Partes exportadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento. UN وأن هذه التدابير قد تشتمل على إمكانية اتخاذ إجراءات تجيزها المادة 4 مثل ضمان وقف إمدادات بروميد الميثيل التي هو موضوع عدم الامتثال ضد الأطراف المصدرة له لا تساهم في استمرار وضع عدم الامتثال.
    Esos métodos constituyen meramente una amenaza y no contribuyen al mantenimiento de la paz y la justicia internacionales. UN فهذه اﻷساليب لن تكون في رأيه أكثر من مجرد تهديد وهي لا تساهم في صون السلم والعدل العالميين.
    Ello se basa en la premisa de que las tasas de matriculación superiores al 100% no contribuyen al desarrollo humano. UN والفرضية الضمنية هي أن نسب القيد التي تتجاوز 100 في المائة لا تساهم في التنمية البشرية.
    250. La base de referencia garantizará que los proyectos no se beneficien de las políticas nacionales que no contribuyan al logro del objetivo supremo de la Convención2. UN 250- وسيضمن خط الأساس ألا تستفيد المشاريع من السياسات الوطنية التي لا تساهم في تعظيم هدف الاتفاقية(2).
    7. Información no pertinente que no contribuya a las deliberaciones. UN 7 - معلومات متفرقة لا تساهم في المداولات.
    Como cuestión de principio, Sudáfrica se opone a todos los ensayos nucleares en la medida en que no contribuyen a promover la paz y la seguridad mundiales. UN إن جنوب أفريقيا تعارض من ناحية المبدأ جميع التجارب النووية ﻷنها لا تساهم في تعزيز السلم واﻷمن في العالم.
    Aunque los medios de difusión nacionales muestran una actitud más conciliadora, siguen apareciendo programas y artículos que no contribuyen a la creación de un entorno propicio a la reconciliación. UN وبالرغم من أن وسائط اﻹعلام الوطنية أظهرت لهجة ألطف، فلا تزال تصدر برامج ومقالات لا تساهم في تهيئة مناخ مفضٍ للمصالحة.
    Desde hace tiempo, al Canadá le preocupa el hecho de que muchas de esas resoluciones no contribuyen a fortalecer el diálogo ni a mejorar la confianza entre las partes. UN فلدى كندا مخاوف طويلة الأمد من أن تلك القرارات لا تساهم في تعزيز الحوار أو تعزيز الثقة بين الطرفين.
    Estas medidas no contribuyen a la protección de la libertad personal de la mujer ni refuerzan la igualdad entre los dos sexos. UN وهذه التدابير لا تساهم في حماية حرية المرأة الشخصية ولا تعزز المساواة بين الجنسين.
    Las explosiones nucleares no contribuyen a una pronta conclusión, en el marco de la Conferencia de Desarme, de un tratado de prohibición completa de ensayos nucleares, el que ha sido reconocido por la comunidad internacional como un objetivo prioritario para consolidar la paz y la seguridad del mundo. UN إن التفجيرات النووية لا تساهم في الوصول بسرعة، في إطار مؤتمر نزع السلاح، الى إبرام معاهدة للحظر الكامل للتجارب النووية، التي أقر المجتمع الدولي بأنها تمثل هدفا ذا أولوية لتوطيد السلم واﻷمن في العالم.
    Los distintos proyectos también incluyen comúnmente otros indicadores para realizar un seguimiento de todas las dimensiones de los resultados previstos, aunque éstos podrían ser distintos en cada proyecto y tal vez no contribuyan a la evaluación general amplia de los logros de toda la esfera de actividad. UN وتشمل أحاد المشاريع نمطياً أيضاً مؤشرات أخرى لتتبع أبعاد أخرى من نتائج المشروع المتوقعة، ولكن هذه يمكن أن تختلف بين المشاريع وقد لا تساهم في التقييم الشامل العريض للإنجازات في كل مجال التركيز.
    Esas medidas podrían incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, tales como velar por que se ponga fin al suministro de sustancias controladas del anexo A y del anexo B, a las que se debe el incumplimiento, para que las Partes exportadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento; UN ويمكن لهذه التدابير أن تشتمل على إمكانية اتخاذ إجراءات قد تجيزها المادة 4 والرامية إلى ضمان وقف إمدادات المواد الخاضعة للرقابة في المرفقين ألف وباء والتي هي محل عدم الامتثال وأن الأطراف المصدرة لا تساهم في استمرار وضع عدم الامتثال.
    Estas medidas podrían incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, tales como velar por que se ponga fin al suministro de otros CFC, al que se debe el incumplimiento, para que las Partes exportadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento; UN وقد تشمل هذه التدابير إمكانية اتخاذ إجراءات متاحة بمقتضى المادة 4، وذلك لضمان أن الإمدادات من مركبات الكربون الكلورية فلورية الأخرى التي تخضع لعدم الامتثال تتوقف بحيث أن الأطراف المصدرة لا تساهم في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Estas medidas podrían incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, tales como velar por que se ponga fin al suministro de tetracloruro de carbono al que se debe el incumplimiento, para que las Partes exportadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento; UN وقد تشمل هذه التدابير إمكانية اتخاذ إجراءات متاحة بمقتضى المادة 4، وذلك لضمان أن الإمدادات من رابع كلوريد الكربون التي تخضع لعدم الامتثال تتوقف بحيث أن الأطراف المصدرة لا تساهم في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Lamentablemente, los recientes y reiterados llamamientos del Presidente de la República Islámica del Irán a que se borre mi país del mapa no contribuyen al logro de este objetivo. UN وما يؤسف لـه أن النداءات التي كررها رئيس إيران في الفترة الأخيرة بمحو بلدي من خريطة العالم لا تساهم في تحقيق هذا الهدف.
    Los obstáculos planteados al Secretario General, que aparecen detallados en su informe, sin duda no contribuyen al logro de sus objetivos ni al de los objetivos que se han fijado las Naciones Unidas. UN وقطعا إن العقبات التي وضعت في طريق اﻷمين العام، كما فصلها في تقريره، لا تساهم في إنجاز أهدافه ولا اﻷهداف التي حددتها اﻷمم المتحدة لنفسها.
    Los ingresos obtenidos de los diamantes no contribuyen al presupuesto nacional UN 3 - عائدات الماس لا تساهم في الميزانية الوطنية
    Los actos unilaterales, sin embargo, no contribuyen al arreglo pacífico de las controversias y, por lo tanto, su Gobierno no reconocerá la independencia, declarada unilateralmente, de Kosovo. UN بيد أن الأفعال الانفرادية لا تساهم في التسوية السلمية للمنازعات، وبالتالي، فإن حكومتها لا تعترف باستقلال كوسوفو المعلن من جانب واحد.
    i) Adopte enérgicas medidas para desalentar las " escuelas del bosque " y vigile atentamente su funcionamiento para que no contribuyan al abandono escolar ni sometan a los niños al trabajo infantil y a la explotación económica; UN (ط) اتخاذ تدابير صارمة لعدم التشجيع على إقامة " مدارس الأدغال " والمراقبة الصارمة لما يجري فيها لكي لا تساهم في ترك الأطفال لصفوف الدراسة ولكي لا تُخضِع الأطفال للسخرة والاستغلال الاقتصادي؛
    86. La base de referencia impedirá que los proyectos se beneficien de políticas nacionales [que no contribuyan al logro del objetivo supremo de la Convención] [y de prácticas que fomenten actividades que provoquen un aumento de las emisiones antropógenas de los gases de efecto invernadero no controlados por el Protocolo de Montreal que de otra manera no se producirá]. UN 86- وسيضمن خط الأساس ألا تستفيد المشاريع من السياسات الوطنية [التي لا تساهم في تحقيق الهدف النهائي من الاتفاقية] [والممارسات التي تشجع، في غير ذلك من الحالات، أنشطة تؤدي إلى مستويات أعلى من الانبعاثات البشرية المنشأ لغازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال].
    7. Información no pertinente que no contribuya a las deliberaciones. UN 7 - معلومات خارجة عن الموضوع لا تساهم في المداولات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more