| Es alentador observar que, aunque su mandato no incluye a estas personas, el ACNUR se ha ocupado de este problema cada vez más. | UN | ومن المشجع ملاحظة أنه على الرغم من أن ولاية المفوضية لا تشمل هؤلاء اﻷشخاص، فقد عالجت هذه المشكلة بصفة متزايدة. |
| no incluye la promesa de 6 millones de dólares en respuesta al llamamiento unificado. | UN | لا تشمل تبرعا للنداء الموحد قدره ٦ ملايين دولار. يلزم مزيد من الايضاح |
| Nota: Los totales no incluyen a Israel. | UN | ملاحظة: المجاميع جميعها لا تشمل إسرائيل. |
| Éstas no incluyen los casos en que una manifestación fue dispersada violentamente o en que se impusieron restricciones de viaje a los defensores. | UN | وهذه الحالات لا تشمل تلك التي جرى فيها تفريق مظاهرة بالعنف أو التي تم فيها فرض قيود على سفر المدافعين. |
| xv) En el pasivo no se incluyen créditos para prestaciones pagaderas al personal a la terminación del servicio. | UN | ' ١٥ ' لا تشمل الخصوم أي مخصص للاستحقاقات الواجبة الدفع للموظفين عند إنهاء خدمتهم. |
| Ya que hoy en día muy pocos países efectúan encuestas sobre la discapacidad, estas recomendaciones no abarcan la utilización del censo para una pregunta general que pueda servir para establecer un marco de muestreo para una encuesta más detallada. | UN | وبما أن بلدانا قليلة جدا هي التي لديها اليوم استقصاءات عن العجز، فإن هذه التوصيات لا تشمل استخدام التعداد في طرح سؤال فرز عام يستخدم لوضع إطار ﻷخذ عينات لدراسة استقصائية أكثر تفصيلا. |
| no se incluye a los consultores ni al personal supernumerario contratado para ayudar a la Secretaría durante los períodos de sesiones del Comité. | UN | وهي لا تشمل الخبراء الاستشاريين أو الموظفين المؤقتين المستأجرين لمساعدة اﻷمانة أثناء دورات اللجنة. |
| no incluye la CEE; se indican por separado las cuotas de los diferentes Estados miembros de la CEE. | UN | لا تشمل الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية؛ إذ ان اﻷنصبة المقررة لفرادى الدول اﻷعضاء في الجماعة مبينة لكل واحدة على حدة. |
| El gobierno general no incluye a las empresas públicas, aun cuando estas sean totalmente de propiedad de unidades del gobierno y estén bajo su control exclusivo. | UN | لا تشمل الحكومة العامة المشاريع العامة، حتى عندما تملكها بالكامل وحدات حكومية وتسيطر عليها سيطرة تامة. |
| No se puede dar crédito a un proceso de transición que no incluye todos los elementos del espectro político nigeriano. | UN | فعملية انتقال لا تشمل كافة عناصر الطيف السياسي النيجيري لا يمكن أن تكون جديرة بالثقة. |
| no incluye a todos los miembros del grupo étnico o cultural de una persona. | UN | فهي لا تشمل جميع أفراد الطائفة العرقية أو الثقافية للفرد. |
| Nota: Las cifras correspondientes a tierras autóctonas arrendadas no incluyen las concesiones madereras que representan una superficie de aproximadamente 304.000 ha. | UN | ملاحظة: لا تشمل أراضي السكان الأصليين المؤجرة مناطق الامتيازات الحراجية التي تبلغ مساحتها نحو 000 304 ألف هكتار. |
| Nota: Según el modelo del PNUMA, los totales no incluyen las contribuciones voluntarias de los Estados Unidos de América. | UN | ملحوظة: وفقاً لنموذج برنامج الأمم المتحدة للبيئة لا تشمل المجاميع المساهمات الطوعية من الولايات المتحدة الأمريكية. |
| De hecho, los informes de procedimiento no incluyen ni conclusiones ni recomendaciones. | UN | فالتقارير الإجرائية لا تشمل في واقع الأمر الاستنتاجات أو التوصيات. |
| xv) En el pasivo no se incluyen créditos para prestaciones pagaderas al personal a la terminación del servicio. | UN | ' ١٥ ' لا تشمل الخصوم أي مخصص للاستحقاقات الواجبة الدفع للموظفين عند إنهاء خدمتهم. |
| Por lo demás, es evidente que las comunicaciones no abarcan a todas las religiones y convicciones, como se subraya en el párrafo 33 del informe. | UN | ومن الواضح كذلك أن الرسائل لا تشمل جميع الديانات أو المعتقدات، كما هو مذكور في الفقرة ٣٣ من التقرير. |
| En estas cifras no se incluye la China, cuya participación ha pasado vertiginosamente del 5,5% en 1985 al 10,5% en 1992. | UN | وهذه اﻷرقام لا تشمل الصين، التي ارتفعت حصتها من ٥,٥ في المائة في عام ١٩٨٥ الى ١٠,٥ في المائة في عام ١٩٩٢. |
| Su composición ha crecido hasta superar los 1.300 miembros únicamente en el nodo mundial, sin incluir los miembros inscritos exclusivamente en alguno de los nodos regionales. | UN | واتسعت عضويته لتضم أكثر من 300 1 عضو في الوحدة الشاملة لوحدها؛ أي أنها لا تشمل المشتركين حصرا بإحدى الوحدات الإقليمية. |
| Al igual que éste, la matriz no abarca necesariamente todos los aspectos que posiblemente tengan que abordarse en el contexto específico de cada país. | UN | وعلى غرار الوثيقة، لا تشمل هذه المصفوفة بالضرورة جميع الجوانب التي قد يكون من المطلوب معالجتها في سياق قطري بعينه. |
| Además, el mandato del Grupo de Trabajo no incluía la presentación de propuestas de modificación del estatuto. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اختصاصات الفريق العامل لا تشمل أي مقترحات لتغيير النظام اﻷساسي. |
| En muchas esferas, las metodologías existentes no incluían la perspectiva de género y, por tanto, las mediciones obtenidas no reflejaban debidamente la situación de la mujer. | UN | وفي كثير من المجالات لا تشمل المنهجيات القائمة المنظور الجنساني، ولا تعكس القياسات الناتجة إذن وضع المرأة بصورة كافية. |
| Biran rechazó esas afirmaciones y declaró que había señalado con toda calma a Arafat que el mandato de éste no abarcaba Jerusalén. | UN | وأنكر بيران صحة هذه المزاعم وقال إنه أوضح لربحي بهدوء أن ولايته لا تشمل القدس. |
| Nota: Los totales excluyen las adquisiciones de las oficinas fuera de la Sede. | UN | مجموع المشتريات ملاحظة: لا تشمل المجاميع مشتريات المكاتب الموجودة خارج المقر. |
| Ello no comprende los fondos que se asignarán a las cuestiones relacionadas con el género en las esferas de la pobreza, el medio ambiente, los medios de vida sostenibles y la gestión de los asuntos públicos. | UN | وهذه النسبة لا تشمل اﻷموال التي ستخصص ﻹدماج مسائل الفقر والبيئة وسبل العيش المستدامة والحكم في أوجه النشاط الرئيسية. |
| Por consiguiente, las credenciales de la delegación de Israel no comprenden el territorio palestino ocupado por Israel desde 1967, incluida Jerusalén oriental. | UN | ولهذا، لا تشمل وثائق تفويض وفد إسرائيل الأرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية. |
| Bueno, esa orden no cubre cortar partes de su cuerpo. | Open Subtitles | حسنا، تلك المذكرة لا تشمل نزع أجزاء من جسمها |
| Ningún acuerdo que no incluya a las entidades empresariales mundiales o en el que los gobiernos no desempeñen un papel político y activo fuerte será suficiente ni enfrentará los problemas a nivel mundial. | UN | وأي ترتيبات لا تشمل كيانات التعاون العالمية أو أي ترتيبات ليس للحكومات فيها دور سياسي قوي ونشط، لن تكون كافية وسوف تفشل في معالجة المشاكل على النطاق العالمي. |