"لا تعترف" - Translation from Arabic to Spanish

    • no reconoce
        
    • no reconocen
        
    • no reconocía
        
    • no reconocían
        
    • no admites
        
    • no se reconoce
        
    • no reconozca
        
    • no reconocer
        
    • no admite
        
    • no conocen
        
    • no reconociera
        
    • no reconozcan
        
    • no reconocerán
        
    • no reconoces
        
    • no se reconocen
        
    En su calidad de Potencia administradora, Francia no reconoce oficialmente la labor del Comité Especial. UN على أن فرنسا، بوصفها الدولة القائمة بالإدارة، لا تعترف رسميا بأعمال اللجنة الخاصة.
    No parece haber estadísticas sobre las minorías en general, lo cual da la impresión de que el Estado parte no reconoce plenamente su existencia. UN ويبدو أن هناك نقصا في الإحصاءات عن الأقليات عموما وهو ما يوحي بأن الدولة الطرف لا تعترف بوجودها اعترافا كاملا.
    Está claro que las Naciones Unidas no reconocen que el proceso de descolonización haya finalizado. UN ومن الواضح أن اﻷمم المتحدة لا تعترف بأن عملية انهاء الاستعمار قد اكتملت.
    Los Estados que afirman tener jurisdicción o autoridad sobre los territorios no reconocen muchas veces los efectos que tendrán sus políticas más allá de sus fronteras. UN والدول التي تدعي أن لها ولاية قضائية أو سلطة على اﻷقاليم كثيراً ما لا تعترف بما سيكون لسياساتها من آثار خارج حدودها.
    Por ejemplo, no reconocía ninguna vinculación entre los objetivos del Comité ad hoc y el TNP. UN وأضافت أنها لذلك لا تعترف بأي ربط بين أهداف هذه اللجنة المخصصة ومعاهدة عدم الانتشار.
    Vanuatu no reconoce la doble nacionalidad conforme al artículo 13 de la Constitución. UN وفانواتو لا تعترف بالجنسية المزدوجة في إطار المادة 13 من الدستور.
    no reconoce la reivindicación de su soberanía por el Gobierno de Mauricio. UN وهي لا تعترف بادعاء حكومة موريشيوس السيادة على هذا الإقليم.
    no reconoce la reivindicación de su soberanía por el Gobierno de Mauricio. UN وهي لا تعترف بادعاء الحكومة الموريشيوسية السيادة على هذا الإقليم.
    La legislación vigente en Mongolia no reconoce la protección económica o social como derecho. UN لا تعترف التشريعات المنغولية الحالية بأوجه الحماية الاقتصادية أو الاجتماعية باعتبارها حقوقاً.
    El Gobierno de Alemania desea señalar que no reconoce ninguna obligación legal de pagar las deudas de la ex República Democrática Alemana. UN وتود حكومة ألمانيا أن تبين أنها لا تعترف بأي التزام قانوني بدفع الديون المستحقة على الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية.
    El país del orador no reconoce este procedimiento selectivo y discriminatorio. UN إن كوبا لا تعترف بهذا الاجراء الانتقائي والتمييزي.
    Así, por ejemplo, las leyes civiles o penales de México no reconocen el derecho del niño a ser oído en juicio. UN وعلى سبيل المثال، فإن التشريعات المدنية أو الجنائية المكسيكية لا تعترف بحق الطفل في أن يُسمع في محكمة.
    Los Estados que afirman tener jurisdicción o autoridad sobre los territorios no reconocen muchas veces los efectos que tendrán sus políticas más allá de sus fronteras. UN والدول التي تدعي أن لها ولاية قضائية أو سلطة على الأقاليم كثيراً ما لا تعترف بما سيكون لسياساتها من آثار خارج حدودها.
    Los Estados que afirman tener jurisdicción o autoridad sobre los territorios no reconocen muchas veces los efectos que tendrán sus políticas más allá de sus fronteras. UN والدول التي تدعي أن لها ولاية قضائية أو سلطة على الأقاليم كثيراً ما لا تعترف بما سيكون لسياساتها من آثار خارج حدودها.
    Surge la cuestión de hasta cuándo seguirán las mujeres pagando su cuota sindical a asociaciones que no reconocen sus intereses. UN والمسألة مثارة حول إلى أي مدى ستدفع المرأة رسوم عضويتها النقابية في الرابطات التي لا تعترف بمصالحها.
    Por ejemplo, no reconocía ninguna vinculación entre los objetivos del Comité ad hoc y el TNP. UN وأضافت أنها لذلك لا تعترف بأي ربط بين أهداف هذه اللجنة المخصصة ومعاهدة عدم الانتشار.
    Por ejemplo, no reconocía ninguna vinculación entre los objetivos del Comité ad hoc y el TNP. UN وأضافت أنها لذلك لا تعترف بأي ربط بين أهداف هذه اللجنة المخصصة ومعاهدة عدم الانتشار.
    Algunos Estados no reconocían la existencia de ciertas minorías, y por tanto no existía un sistema para proteger los derechos de esas minorías. UN واستطرد قائلاً إن بعض الدول لا تعترف بوجود أقليات بعينها حتى لا يكون هناك نظام ما لحماية حقوقها بصفتها أقليات.
    ¿Troy, por qué no admites que eras muy viejo para las Grandes Ligas? Open Subtitles لما لا تعترف أنّك كنت كبيرًا جدًا لتلعب في البطولات الكبرى؟
    Docenas de libaneses, cuya existencia no se reconoce, siguen también detenidos y se desconoce su suerte. UN كما تحتجز عشرات اللبنانيين الذين لا تعترف بوجودهم ومصيرهم ما يزال مجهولا.
    El Estado que no reconozca a las Naciones Unidas como un elemento de disuasión no puede construir la paz. UN وليس بإمكان الدولة التي لا تعترف باﻷمم المتحدة رادعا أن تبني السلام.
    Si es así, ¿por qué no reconocer el derecho de nuestros Estados a obtener garantías en ese sentido en el marco de un instrumento internacional jurídicamente vinculante? UN وإذا كان هذا هو الحال، فلماذا لا تعترف بأن دولنا لها الحق في الحصول على ضمانات بهذا المعني في إطار صك قانوني دولي ملزم؟
    La información no admite fronteras entre países y es uno de los elementos para los cuales la paz y la cooperación entre las naciones son fundamentales. UN إن المعلومات لا تعترف بالحدود بين البلدان، وهي عنصر حيوي من عناصر صنع السلام والتعاون بين اﻷمم.
    Sin embargo, en Río nos comprometimos a unir nuestras manos en un esfuerzo mundial debido a que los problemas ecológicos no conocen fronteras. UN مع أننا قطعنا على أنفسنا التزاما بأن نتكاتف في بذل جهد عالمي حيث أن مشاكل البيئة لا تعترف بالحدود.
    El orador desea saber si es probable que un Estado que no reconociera la eficacia tenga normas de prelación. UN واستفسر عما إذا كان من المرجح أن تتوفر قواعد للأولوية في ولاية قضائية لا تعترف بنفاذ المفعول.
    Así que es probable que no reconozcan esta habitación, porque finalmente vinimos a Adams, Tennessee. Open Subtitles لذا ربما كنت لا تعترف هذه الغرفة لأننا جعله في النهاية لأدامز، تينيسي.
    a) En la aplicación del Estatuto y del Reglamento del Personal, las Naciones Unidas no reconocerán más de una nacionalidad a cada funcionario. UN )أ( لا تعترف اﻷمم المتحدة، في تطبيقها للنظام اﻷساسي للموظفين والنظام اﻹداري للموظفين، بأكثر من جنسية واحدة للموظف؛
    ¿Y no reconoces que estás loca? Open Subtitles ومع ذلك كنت لا تعترف أنك أنت مجنون؟ وإليك هذه الخطة، حسنا؟
    Mientras tanto sería necesario que hubiera un período de reconciliación entre algunos Estados que no se reconocen mutuamente en el plano internacional. UN أما الفترة المتبقية حتى ذلك الوقت، فينبغي أن تكون فترة للمصالحة بين بعض الدول التي لا تعترف ببعضها البعض دوليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more