Por su parte, los Estados que no poseen armas nucleares han cumplido sus compromisos confiando en que los Estados nucleares harían otro tanto. | UN | وقد التزمت الدول التي لا تمتلك أسلحة نووية بتعهداتها على أمل أن تتصرف الدول النووية بالمثل. |
El Pakistán se ha adherido a la Convención con la esperanza de que sea aplicada de una manera justa y equitativa y de que sirva para aliviar las verdaderas inquietudes en materia de seguridad de todos los Estados, especialmente de los que no poseen armas químicas. | UN | وقد انضمت باكستان إلى الاتفاقية على أمل أنها ستنفذ بطريقة عادلة ومنصفة وأنها ستساعد في تخفيف الشواغل اﻷمنية الحقيقية لجميع الدول، لا سيما الدول التي لا تمتلك أسلحة كيميائية. |
Reiteramos la importancia de las garantías negativas de seguridad para los Estados que no poseen armas nucleares y estamos dispuestos a considerar la posibilidad de adoptar nuevas medidas al respecto que podrían consistir en un instrumento jurídicamente vinculante a nivel internacional. | UN | ونؤكد من جديد أهمية ضمانات الأمن السلبية للدول التي لا تمتلك أسلحة نووية، ونعبر عن استعدادنا للنظر في مزيد من الخطوات حول هذا الموضوع والتي يمكن أن تتخذ شكل صك دولي ملزم قانوناً. |
4. El Estado de Qatar afirma que no posee armas nucleares y por consiguiente respalda la labor realizada y las medidas adoptadas al respecto. | UN | 4 - وتؤكد دولة قطر أنها لا تمتلك أسلحة نووية وبالتالي فهي تؤيد كل الجهود والتدابير المتخذة في هذا الشأن. |
no posee armas nucleares, químicas o biológicas ni sus sistemas vectores | UN | لا تمتلك أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية ولا وسائل إطلاقها |
Cumple con todas las obligaciones que le incumben en calidad de Estado no poseedor de armas nucleares, incluso las que establece el Protocolo Adicional. | UN | وهي تفي بجميع التزاماتها كدولة لا تمتلك أسلحة نووية، بما في ذلك التزاماتها بموجب البروتوكول الإضافي. |
2. Algunas delegaciones subrayaron que las garantías negativas de seguridad eran un elemento esencial para los países que no poseían armas nucleares y un paso fundamental en el proceso de no proliferación en todos sus aspectos. | UN | ٢- وأكدت بعض الوفود على أن تدابير اﻷمن السلبية هي عنصر لا بد منه للبلدان التي لا تمتلك أسلحة نووية وخطوة لا بد منها في عملية عدم الانتشار من جميع جوانبها. |
El anuncio de que Francia no tiene armas nucleares en reserva. | UN | الإعلان بأن فرنسا لا تمتلك أسلحة نووية احتياطية؛ |
Los principales beneficiarios del Tratado son los Estados miembros que no poseen armas nucleares, porque de ese modo pueden estar seguros de que sus vecinos tampoco poseen armas nucleares. | UN | والمستفيدون الأساسيون من المعاهدة هم الدول الأعضاء التي لا تمتلك أسلحة نووية لأن بالإمكان طمأنتها على أن جيرانها لا يمتلكون هم أيضاً أسلحة نووية. |
Los principales beneficiarios del Tratado son los Estados miembros que no poseen armas nucleares, porque de ese modo pueden estar seguros de que sus vecinos tampoco poseen armas nucleares. | UN | والمستفيدون الأساسيون من المعاهدة هم الدول الأعضاء التي لا تمتلك أسلحة نووية لأن بالإمكان طمأنتها على أن جيرانها لا يمتلكون هم أيضاً أسلحة نووية. |
La ayuda a los Estados que no poseen armas nucleares con relación al uso de la energía nuclear con fines pacíficos constituye una obligación importante en virtud del TNP. | UN | وتقديم المساعدة للدول التي لا تمتلك أسلحة نووية في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية يشكل واجبا هاما بمقتضى معاهدة عدم الانتشار. |
Mientras aguardamos la eliminación de todas las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa, los Estados que no poseen armas nucleares tenemos derecho a solicitar garantías eficaces contra el uso o la amenaza del uso de tales armas. | UN | وبينما تنتظر الدول التي لا تمتلك أسلحة نووية إزالة جميع الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، فإن من حقها المطالبة بضمانات فعالة ضد استخدام تلك الأسلحة أو التهديد باستخدامها. |
Será necesario que esa Organización se asegure de que la Convención siga siendo pertinente para la mayoría de los Estados partes que no poseen armas químicas ni una industria química importante. | UN | ويتعين على المنظمة أن تكفل أن تظل الاتفاقية مهمة بالنسبة لغالبية الدول الأطراف التي لا تمتلك أسلحة كيميائية ولا أي صناعة كيميائية معتبرة. |
En nuestra opinión, debemos proceder hoy a la elaboración de un instrumento internacional jurídicamente vinculante por el que las potencias nucleares proporcionen garantías de seguridad a los Estados que no poseen armas nucleares. | UN | ونعتقد أن من الضروري اليوم وضع صك دولي ملزم قانوناً يرمي إلى أن تقدم القوى النووية ضمانات أمنية للبلدان التي لا تمتلك أسلحة نووية. |
Sierra Leona no posee armas nucleares, químicas ni biológicas. | UN | إن سيراليون لا تمتلك أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية. |
El Gobierno del Estado de Qatar señala que el Estado no posee armas de destrucción en masa y que se ha adherido a todos los tratados que prohíben esas armas. | UN | تعرب حكومة دولة قطر عن أن الدولة لا تمتلك أسلحة دمار شامل، وأنها انضمت إلى جميع المعاهدات التي تحظر تلك الأسلحة. |
Dado que Croacia no posee armas químicas, sólo está obligada a presentar una declaración anual sobre las fábricas civiles capaces de producir armas químicas y a aceptar la inspección de esas fábricas. | UN | وبما أن كرواتيا لا تمتلك أسلحة كيميائية، فإنها لم تلتزم سوى بتقديم إعلان سنوي عن المصانع المدنية القادرة على إنتاج أسلحة كيميائية وقبول عمليات التفتيش على هذه المصانع. |
En calidad de Estado no poseedor de armas nucleares, Australia contribuye principalmente al desarme nuclear promoviendo la adopción de las medidas de refuerzo indispensables para crear un clima favorable a la eliminación de las armas nucleares. | UN | وبوصف أستراليا دولة لا تمتلك أسلحة نووية، فإن إسهامها الرئيسـي في نزع السلاح النووي يتمثل في العمل على المـُـضي قـدمـا بخطوات التعزيز التي لا غنـى عنها لتهيئة بيئـة مؤاتية لإزالة الأسلحة النووية. |
Al respecto, la República Argentina, como Estado no poseedor de armas de destrucción en masa, ha adoptado una serie de medidas que regulan la transferencia de los materiales que pueden ser utilizados para la fabricación de estas armas, previniendo de esta manera su desvío hacia agentes no estatales. | UN | وفي هذا الصدد، اعتمدت جمهورية الأرجنتين، بوصفها دولة لا تمتلك أسلحة للدمار الشامل، عدداً من التدابير لتنظيم نقل المواد التي يمكن أن تستخدم لتصنيع هذه الأسلحة، منعاً لتحويلها إلى جهات فاعلة من غير الدول. |
En dicha declaración se reafirma que el Reino Unido tiene la intención de solicitar la intervención inmediata del Consejo de Seguridad para prestar asistencia, de conformidad con la Carta, a todo Estado no poseedor de armas nucleares que sea parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y resulte víctima de una agresión o amenaza de agresión con el empleo de armas nucleares. | UN | ذلك الإعلان يؤكد مجددا على نية المملكة المتحدة في أن تسعى إلى قيام مجلس الأمن بعمل فوري لتقديم المساعدة - وفقا للميثاق - إلى أية دولة لا تمتلك أسلحة نووية طرف في معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية، في حالة ما إذا كانت ضحية لاعتداء أو عرضة للتهديد باعتداء تستعمل فيه الأسلحة النووية. |
2. Algunas delegaciones subrayaron que las garantías negativas de seguridad eran un elemento esencial para los países que no poseían armas nucleares y un paso fundamental en el proceso de no proliferación en todos sus aspectos. | UN | " ٢ - وأكدت بعض الوفود على أن تدابير اﻷمن السلبية هي عنصر لا بد منه للبلدان التي لا تمتلك أسلحة نووية وخطوة لا بد منها في عملية عدم الانتشار من جميع جوانبها. |
2. Algunas delegaciones subrayaron que las garantías negativas de seguridad eran un elemento esencial para los países que no poseían armas nucleares y un paso fundamental en el proceso de no proliferación en todos sus aspectos. | UN | " ٢- وأكدت بعض الوفود على أن تدابير اﻷمن السلبية هي عنصر لا بد منه للبلدان التي لا تمتلك أسلحة نووية وخطوة لا بد منها في عملية عدم الانتشار من جميع جوانبها. |
El anuncio de que Francia no tiene armas nucleares en reserva; | UN | - الإعلان بأن فرنسا لا تمتلك أسلحة نووية احتياطية؛ |