"لا تميز" - Translation from Arabic to Spanish

    • no discriminan
        
    • no distingue
        
    • no distinguen
        
    • no discrimina
        
    • no distinguía
        
    • no se distingue
        
    • no hacen distinción
        
    • no distinguían
        
    • no hace distinción
        
    • no hacía distinción
        
    • no establecen diferencias
        
    • no establecen distinción alguna
        
    • no discriminará
        
    • no entrañen discriminación
        
    • no hace ninguna distinción
        
    Se trata de medidas que, teóricamente, no discriminan entre empresas extranjeras y empresas locales pero que tienen tales efectos en la práctica. UN هي التدابير التي لا تميز نظريا بين الشركات اﻷجنبية والمحلية ولكنها تُرتب عمليا ذلك اﻷثر.
    Concedemos una gran importancia a la prohibición de todos los tipos de esta categoría de armas, que no discriminan entre personal militar y civiles. UN إننا نعلق أهمية كبيرة على حظر جميع أنواع هذه الفئة من اﻷسلحة، التي لا تميز بين العسكريين والمدنيين.
    Como dije antes, el problema de los estupefacientes se ha convertido en un problema realmente universal, que no distingue entre Estados productores, de tránsito o consumidores. UN إن مشكلة المخدرات أضحت، كما أشرت إلى ذلك في مقدمة بياني، عالمية، لا تميز بين دول الانتاج ودول العبور ودول الاستهلاك.
    Al igual que las minas terrestres, las navales no distinguen entre objetivos militares y civiles. UN إنها، شأنها شأن اﻷلغام البرية، لا تميز بين اﻷهداف العسكرية واﻷهداف المدنية.
    El equipo olímpico de EE. UU. no discrimina. Open Subtitles نحن لا تميز على المنتخب الاولمبي الولايات المتحدة.
    Con respecto a los presos políticos, el Ministro de Relaciones Exteriores dijo que su Gobierno no distinguía entre los presos políticos y los comunes. UN ١٢ - وفيما يختص بالسجناء السياسيين، قال وزير الخارجية إن حكومته لا تميز بين السجناء السياسيين والسجناء العاديين.
    26. La mujer en Malasia se beneficia con las políticas de desarrollo del Gobierno que no discriminan por razones de género. UN ٢٦ - وأوضح أن المرأة في ماليزيا تستفيد من سياسات إنمائية حكومية لا تميز على أساس نوع الجنس.
    Esto ocurre a pesar de que las leyes laborales de Uganda no discriminan por razón del sexo. UN وكان هذا على الرغم من أن قوانين العمل في أوغندا لا تميز على أساس نوع الجنس.
    Las minas antipersonal son armas que no discriminan entre los combatientes y los civiles inocentes. UN إن الألغام المضادة للأفراد أسلحة لا تميز بين المقاتلين والمدنيين الأبرياء.
    Por lo general, las corrientes de inversión extranjera directa se han visto influenciadas por políticas que no discriminan entre inversores extranjeros y nacionales. UN وعموما، حققت السياسات التي لا تميز بين المستثمرين المحليين والأجانب أثرا في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Además, este método no distingue entre los efectos de las sanciones y otros fenómenos negativos, si no se realiza al mismo tiempo otra estimación que tenga por objeto desentrañar los efectos. UN ويضاف إلى ذلك أن هذه الطريقة لا تميز بين أثر الجزاءات وغيرها من اﻵثار السلبية، إلا إذا كُملت بتقدير منفصل يُقصد به التمييز بين مختلف اﻷثرين.
    Malasia no distingue entre el país y la región de origen de los migrantes. UN فماليزيا لا تميز بين بلد ومنطقة منشأ المهاجرين.
    Las minas no distinguen entre un soldado invasor y un niño que juega. UN فاﻷلغام لا تميز بين الجندي الغازي والطفل الذي يلهو.
    Las estadísticas sobre alfabetización y enseñanza no distinguen entre los índices masculinos y femeninos. UN أما الاحصاءات الخاصة بمحو اﻷمية وبالتعليم فهي لا تميز بين النسب المتعلقة بالذكور واﻹناث.
    En la aplicación de esta política, el Gobierno no discrimina a la mujer. UN والحكومة اذ تنفذ هذه السياسة لا تميز ضد النساء .
    21. La ODVV lamentó que las víctimas de la trata no estuvieran protegidas por las leyes, ya que el Gobierno no distinguía entre la prostitución y la explotación sexual forzosa. UN 21- وأبدت منظمة الدفاع عن ضحايا العنف أسفها لأن القانون لا يوفر الحماية لضحايا الاتجار نظراً إلى أن الحكومة لا تميز بين البغاء والاستغلال الجنسي القسري.
    En ese artículo no se distingue entre tratados y costumbres. UN وهذه المادة لا تميز بين المعاهدات والأعراف.
    no hacen distinción entre combatientes y civiles, y mutilan o matan arbitrariamente civiles inocentes, entre ellos mujeres y niños. UN وهي لا تميز بين المقاتلين والمدنيين، وتشوه أو تقتل على نحو عشوائي المدنيين الأبرياء، بما في ذلك النساء والأطفال.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que los sistemas locales de las operaciones sobre el terreno no distinguían entre los gastos relacionados con el nombramiento de nuevos funcionarios y los relacionados con la movilidad de los funcionarios en servicio. UN وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية، ردا على استفسارها، بأن النظم المحلية المعتمدة في البعثات الميدانية لا تميز بين النفقات المتصلة بتعيين موظفين جدد وتلك المتصلة بتنقل الموظفين الموجودين بالخدمة.
    Señala que el nuevo mecanismo de redespliegue y despido del personal no hace distinción alguna entre los funcionarios internacionales de carrera y los que ocupan puestos temporalmente, tal como se prevé en el reglamento establecido. UN ولاحظ أن اﻵلية الجديدة ﻹعادة توزيع الموظفين وفصلهم من الخدمة لا تميز بين الموظفين المدنيين الدوليين الدائمين وبين أولئك المعينين تعيينا مؤقتا، كما تتوخاه القواعد واﻷنظمة السارية.
    El Gabón había ratificado varios instrumentos sobre la protección de los derechos de los pueblos indígenas y no hacía distinción alguna entre los bantúes y los pigmeos en sus políticas públicas. UN وصدقت غابون على عدة صكوك تحمي حقوق الشعوب الأصلية، وهي لا تميز بأي حال من الأحوال بين البانتو والبيغمي في سياساتها العامة.
    Las leyes del Estado de los Emiratos Árabes Unidos no establecen diferencias entre sus ciudadanos por razones de sexo. De hecho, en ocasiones, las características distintivas de las mujeres son objeto de discriminación positiva en favor de éstas. UN إن التشريعات القانونية في دولة الإمارات العربية المتحدة لا تميز بين مواطنيها من حيث الجنس، بل في بعض الأحيان يتم مراعاة خصوصية المرأة كتمييز إيجابي لها.
    Las disposiciones sobre gestión de los recursos humanos no establecen distinción alguna en el trato de los agentes públicos. UN لا تميز النصوص المتعلقة بإدارة الموارد البشرية في التعامل مع الموظفين العموميين.
    Al adoptar tales medidas el Estado del puerto no discriminará ni en la forma ni en la práctica contra los buques de ningún Estado. UN ولا تميز دولة الميناء عند اتخاذ تلك التدابير بأي شكل أو في الواقع ضد سفن أي دولة.
    En cuarto lugar, existe el deber de asegurar que las medidas de conservación no entrañen discriminación contra los pescadores de ningún Estado. UN ورابعا هناك واجب ضمان أن تدابير الحفظ لا تميز ضد صيادي أية دولة.
    20. En lo relativo a las pensiones, San Marino no hace ninguna distinción entre los ciudadanos y los extranjeros. UN 20- وفيما يتعلق بمنح المعاشات، لا تميز سان مارينو بين المواطنين والأجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more