"لا تنطبق إلا" - Translation from Arabic to Spanish

    • se aplica únicamente
        
    • sólo se aplican
        
    • se aplica sólo
        
    • sólo se aplica
        
    • se aplican únicamente
        
    • se aplicaba únicamente
        
    • se aplican sólo
        
    • sólo es aplicable
        
    • sólo se aplicaba
        
    • solo son aplicables
        
    • se aplicarán únicamente
        
    • sólo rigen
        
    • se aplica solamente
        
    • solo se aplica
        
    • sólo son aplicables
        
    se aplica únicamente a los fideicomisos constituidos voluntariamente y probados por escrito UN :: لا تنطبق إلا على استئمانات منشأة طواعية ومشفوعة بأدلة خطية
    Hay que tener presente que las observaciones sólo se aplican a algunas de las dependencias auditadas y no a todas ellas. UN ويجدر التأكيد على أن الملاحظات لا تنطبق إلا على بعض الوحدات التي روجعت حساباتها وليس على جميعها.
    La mayoría mencionada en el Artículo 108 se aplica sólo a las reformas de la Carta. UN واﻷغلبيــة المذكــورة في المادة ١٠٨ لا تنطبق إلا على التعديلات التي تجرى في الميثاق.
    Ahora bien, el Comité ya ha determinado que la norma del agotamiento de los recursos de la jurisdicción interna sólo se aplica si esos recursos existen y son efectivos. UN بيد أن اللجنة انتهت من قبل إلى أن هذه القاعدة لا تنطبق إلا إذا كانت طرق التظلم فعالة ومتاحة.
    Se sobreentiende que todas esas normas y sugerencias se aplican únicamente a los casos de sucesión considerados lícitos con arreglo al derecho internacional. UN ومن نافلة القول إن جميع هذه القواعد والاقتراحات لا تنطبق إلا على حالات الخلافة التي تعتبر مشروعة بموجب القانون الدولي.
    Por lo que se refería al mandato del Comité en relación con las deudas, éste se aplicaba únicamente a las misiones. UN وقال بشأن اختصاصات اللجنة فيما يتعلق بالمديونية، إنها لا تنطبق إلا على البعثات.
    Hay que tener presente que las observaciones se aplican sólo a algunas de las dependencias en que se hicieron auditorías y no a todas ellas. UN وينبغي التأكيد على أن الملاحظات لا تنطبق إلا على بعض، لا على كل، والوحدات التي روجعت حسابها.
    A este respecto, el Estado Parte recuerda que el artículo 3 sólo es aplicable en caso de peligro de tortura. UN وتشير الدولة الطرف في هذا السياق إلى أن المادة ٣ لا تنطبق إلا في حالة التعرض لخطر التعذيب.
    Dado que el artículo 14, párrafo 4, se aplica únicamente a los menores, y que el autor no es menor de edad, el Comité considera que el citado artículo no es aplicable en el presente caso. UN وبما أن الفقرة 4 من المادة 14 لا تنطبق إلا على الأحداث في حين أن صاحب البلاغ ليس حدثاً، فإن اللجنة تعتبر أن المادة أعلاه لا تنطبق على الحالة الراهنة.
    La reafirmación de los instrumentos precedentes se aplica únicamente a los Estados Miembros que son partes en ellos. UN وإعادة التأكيد على الصكوك السابقة لا تنطبق إلا على الدول الأعضاء الأطراف فيها.
    Hay que tener presente que las observaciones sólo se aplican a algunas de las dependencias en que se hicieron auditorías, no a todas ellas. UN وينبغي التأكيد على أن الملاحظات لا تنطبق إلا على بعض الوحدات التي تمت مراجعتها وليست كل الوحدات.
    Los compromisos asumidos en relación con el acceso a los mercados y el trato nacional sólo se aplican a las partes del sector que están incluidas en las listas de cada país. UN والالتزامات المتعلقة بالوصول إلى الأسواق والمعاملة الوطنية لا تنطبق إلا على تلك الأجزء من القطاع التي هي مقيدة في كل جدول من الجداول القطرية.
    A diferencia de muchas otras disposiciones del anexo III, el artículo 8 se aplica sólo a los nódulos polimetálicos. UN وبخلاف الكثير من الأحكام الأخرى الواردة في المرفق الثالث، فإن المادة 8 لا تنطبق إلا على العقيدات المتعددة الفلزات.
    Sin embargo, el Convenio se aplica sólo al transporte entre los diferentes Estados Contratantes. UN بيد أن الاتفاقية لا تنطبق إلا فيما يتعلق بالنقل بين مختلف الدول المتعاقدة.
    Ahora bien, el Comité ya ha determinado que la norma del agotamiento sólo se aplica si esos recursos existen y son efectivos. UN غير أن اللجنة سبق أن أكدت أن قاعدة الاستنفاد لا تنطبق إلا على سبل الانتصاف الفعالة والمتاحة.
    Los certificados de visto bueno de seguridad se aplican únicamente a las personas de más de 18 años. UN وشهادات التصريح الأمني لا تنطبق إلا على الأفراد الذين تجاوزوا سن 18 عاماً.
    Por lo que se refería al mandato del Comité en relación con las deudas, éste se aplicaba únicamente a las misiones. UN وقال بشأن اختصاصات اللجنة فيما يتعلق بالمديونية، إنها لا تنطبق إلا على البعثات.
    Las condiciones para la reducción de la deuda tardan demasiado en tener efecto puesto que se aplican sólo a las obligaciones del servicio de la deuda durante el período de consolidación. UN فشروط تخفيض الديون كانت بطيئة إلى درجة أنها لم تنتج أثرها حيث أنها لا تنطبق إلا على التزامات خدمة الديون أثناء فترة توحيد الديون.
    sólo es aplicable a una pequeña minoría de trabajadores, incluso en los países desarrollados. UN لا تنطبق إلا على أقلية صغيرة من العمل، حتى في البلدان المتقدمة النمو.
    Letonia y Noruega señalaron que el servicio militar obligatorio sólo se aplicaba a los hombres. UN وأشارت لاتفيا والنرويج إلى أن الخدمة العسكرية الإجبارية لا تنطبق إلا على الرجال.
    Reafirmando además que las disposiciones de la presente resolución solo son aplicables a la situación imperante en Somalia y no afectan a los derechos y obligaciones o responsabilidades de los Estados Miembros en virtud del derecho internacional, UN وإذ يعيد كذلك تأكيد أن أحكام هذا القرار لا تنطبق إلا فيما يتعلق بالحالة في الصومال، ولا تمس حقوق الدول الأعضاء والتزاماتها أو مسؤولياتها المقررة بموجب القانون الدولي،
    Por ejemplo, el artículo II del decreto No. 61 estipula que las reducciones de las condenas se aplicarán, únicamente, en los casos en que los familiares de los reclusos " se comprometan a garantizar su buena conducta " y " siempre que ese compromiso esté avalado por un miembro del Partido Socialista Árabe Baas " . UN فعلى سبيل المثال، تشترط الفقرة ثانيا من القرار رقم ٦١ أن تخفيضات اﻷحكام لا تنطبق إلا في الحالات التي يقدم فيها ذوو اﻷشخاص المسجونين تعهدا بضمان حسن السلوك وإلا إذا أيد ذلك التعهد عضو في حزب البعث العربي الاشتراكي.
    iii) Si las razones que han conducido a la adopción de la medida reglamentaria firme sólo rigen en una zona geográfica limitada o en otras circunstancias limitadas; UN ' 3` ما إذا كانت الاعتبارات التي أدت إلى اتخاذ الإجراء التنظيمي النهائي لا تنطبق إلا في منطقة جغرافية محدودة أو في ظروف محدودة أخرى؛
    La integridad territorial se aplica solamente a los territorios que son parte de los Estados, no a los territorios que están en disputa y cuya condición jurídica no ha sido determinada. UN والسلامة اﻹقليمية لا تنطبق إلا على أراض تكون جزءا من الدولة لا على أراض متنازع عليها، أراض لم يحدد مركزها بعد.
    32. La privación de libertad de los niños se considera una medida excepcional que solo se aplica si su propósito no puede conseguirse de otra manera. UN 32- ويُعتبر احتجاز الأحداث وسيلة احتجاز استثنائية لا تنطبق إلا إذا كان لا يمكن تحقيق غرضها بطريقة مختلفة.
    Por ejemplo, muchas de las soluciones que descubren los investigadores para aumentar los rendimientos sólo son aplicables en determinadas condiciones o requieren un alto grado de transferencia de conocimientos para que los agricultores puedan obtener mayores rendimientos. UN وبالفعل، فإن تطورات البحث من أجل زيادة الغلة كثيرا ما لا تنطبق إلا بتوفر شروط محددة، أو تستلزم درجة عالية من نقل المعارف كي يتمكن المزارعون من تحقيق مكاسب من حيث الإنتاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more