"لا سيما المنظمات غير الحكومية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en particular las organizaciones no gubernamentales
        
    • en particular a las organizaciones no gubernamentales
        
    • especialmente las organizaciones no gubernamentales
        
    • en especial las organizaciones no gubernamentales
        
    • en especial las ONG
        
    • en particular las ONG
        
    • en particular de las ONG
        
    • sobre todo las organizaciones no gubernamentales
        
    • en especial a las organizaciones no gubernamentales
        
    Una delegación solicitó más información sobre la cooperación con los colaboradores locales, en particular las organizaciones no gubernamentales y los ciudadanos. UN وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن التعاون مع الشركاء المحليين لا سيما المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    Una delegación solicitó más información sobre la cooperación con los colaboradores locales, en particular las organizaciones no gubernamentales y los ciudadanos. UN وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن التعاون مع الشركاء المحليين لا سيما المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    El Comité recomienda que Argelia tome medidas urgentes para dar a conocer al público, a las universidades, a los medios jurídicos y, en particular, a las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos los derechos protegidos en virtud del Pacto, así como el hecho de que los individuos cuyos derechos hayan sido violados pueden presentar comunicaciones al Comité. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الجزائر خطوات عاجلة لتعريف الجمهور والجماعات واﻷوساط القانونية، ولا سيما المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان، بالحقوق المحمية بموجب العهد وبأن اﻷفراد الذين انتهكت حقوقهم يمكنهم تقديم رسائل إلى اللجنة.
    Exige, entre otras cosas, una cooperación más estrecha con los agentes externos, especialmente las organizaciones no gubernamentales y el sector de las empresas. UN وتدعو إلى جملة أمور منها إقامة تعاون أوثق مع الجهات الفاعلة الخارجية، لا سيما المنظمات غير الحكومية وقطاع المشاريع.
    Tenemos que hacer que la sociedad civil y en especial las organizaciones no gubernamentales colaboren. UN ولا بد لنا من إشراك المجتمع الأهلي، لا سيما المنظمات غير الحكومية في هذا التعاون.
    Se prestará atención al establecimiento y el fortalecimiento de vínculos con la comunidad científica e intelectual internacional, en particular las organizaciones no gubernamentales y las comisiones regionales, con respecto a problemas regionales. UN وسيولى الاهتمام لتنمية وتعزيز الصلات مع اﻷوساط العلمية والفكرية الدولية، لا سيما المنظمات غير الحكومية واللجان اﻹقليمية، فيما يتعلق بالمشاكل اﻹقليمية.
    - El último parámetro debería reflejar la forma en que las dependencias darían cabida en su labor a la participación de los diversos agentes, en particular las organizaciones no gubernamentales y los representantes de la población local UN ● ينبغي أن يصف البارامتر اﻷخير كيفية قيام وحدة التنسيق الوطنية بمشاركة الفعاليات المختلفة في عملها، لا سيما المنظمات غير الحكومية وممثلي السكان المحليين
    El último parámetro debería describir cómo participan los diversos agentes en la labor del OCN, en particular las organizaciones no gubernamentales y los representantes de las poblaciones locales. UN ينبغي أن يصف البارامتر الأخير كيف تشارك مختلف الفعاليات في عمل هيئة التنسيق الوطنية، لا سيما المنظمات غير الحكومية وممثلي السكان المحليين.
    Las actividades de los defensores de los derechos humanos, en particular las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, demostraron la ineficacia de los mecanismos para combatir la tortura. Además, el número de acusaciones y denuncias de malos tratos aumentaron continuamente y no recibieron la atención debida. UN وقد بيّنت أنشطة وجهود المدافعين عن حقوق الإنسان لا سيما المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية أن آليات مناهضة التعذيب كانت غير فاعلة، كما كان عدد الادعاءات والشكاوى المتعلقة بسوء المعاملة في تزايد مستمر دون أن يلقى التعامل الملائم بشأنه.
    La Junta había puesto de relieve anteriormente las deficiencias que se habían producido en la supervisión realizada por la Oficina de los asociados en la ejecución, en particular las organizaciones no gubernamentales. UN 92 - وقد سبق للمجلس أن أبرز أوجه الضعف في رقابة المكتب على الشركاء المنفِّذين، لا سيما المنظمات غير الحكومية.
    Diversos grupos de la sociedad civil, en particular las organizaciones no gubernamentales y los parlamentarios, han estado participando activamente en la ejecución del Programa de Acción y en los preparativos del período extraordinario de sesiones. UN ١٧ - أشركت مختلف جماعات المجتمع المدني، لا سيما المنظمات غير الحكومية والبرلمانيون، مشاركة حيوية في تنفيذ برنامج العمل، وتقوم هذه الجماعات بدور إيجابي في اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية.
    Las actividades de no discriminación y los esfuerzos encaminados a prestar asistencia a las víctimas de la discriminación por cuestiones de género están bien establecidos en la labor de los gobiernos y de otros participantes, especialmente las organizaciones no gubernamentales. UN وأصبحت أنشطة القضاء على التمييز والجهود العلاجية التي تستهدف مساعدة ضحايا التمييز القائم على نوع الجنس راسخة في عمل الحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة، لا سيما المنظمات غير الحكومية.
    20. El examen de la aplicación de la Convención debería ser de carácter sistemático, exhaustivo y transparente, con la participación de todas las Partes y todos los participantes no estatales, especialmente las organizaciones no gubernamentales, internacionales e intergubernamentales. UN وينبغي القيام باستعراض تنفيذ أحكام الاتفاقية بوصفه عملية رسمية وشمولية وشفافة بمشاركة جميع الأطراف، والجهات الفاعلة غير الدول، لا سيما المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية والحكومية الدولية.
    El Relator Especial subrayó nuevamente el papel de la sociedad civil, en especial las organizaciones no gubernamentales, en la lucha contra el racismo en el deporte, y las invita a participar más mediante proyectos de concienciación y de valoración del otro. UN ويؤكد المقرر الخاص من جديد دور المجتمع المدني، لا سيما المنظمات غير الحكومية في مكافحة العنصرية في مجال الرياضة ويدعوها إلى المشاركة أكثر عن طريق توعية الآخرين وتنمية قدراتهم.
    e) Promover el diálogo y la asociación en materia de bosques con importantes grupos, en especial las organizaciones no gubernamentales y el sector privado. UN )ﻫ( تعزيز الحوار والشراكة بشأن الغابات مع المجموعات الرئيسية، لا سيما المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    El Relator Especial subraya nuevamente la importancia de la sociedad civil, en especial las ONG, en la lucha contra el racismo en el deporte, y las invita a participar más mediante proyectos de concienciación y de valoración de las demás personas. UN ويؤكد المقرر الخاص من جديد دور المجتمع المدني، لا سيما المنظمات غير الحكومية في مكافحة العنصرية في مجال الرياضة ويدعوها إلى زيادة مشاركتها عن طريق مشاريع التوعية وإبراز محاسن الآخر.
    Lo que se pretende con estas visitas es establecer o profundizar el diálogo con las autoridades y con todas las partes interesadas, en particular las ONG y las personas que tengan un interés especial en el mandato del Relator. UN بل تكمن الغاية منها في إقامة أو تعميق الحوار مع السلطات وجميع الأطراف المعنية، لا سيما المنظمات غير الحكومية وجميع الأفراد المهتمين بالولاية اهتماما خاصا.
    Ello exige también la participación activa de todos los " órganos de la sociedad " , en particular de las ONG y de todos los defensores de derechos humanos. UN وهذا يتطلب أيضاً مشاركة جميع " هيئات المجتمع " بفعالية، لا سيما المنظمات غير الحكومية وجميع المدافعين عن حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more